Хотите убить одним махом двух
зайцев? Выучить сразу много названий животных и столько же
прилагательных, описывающих характер и поведение человека? Лучший
способ это сделать - познакомиться со сравнениями в английском языке.
Мы нередко используем их в русском: голодный как волк, хитрый как
лисица, упрямый как осел, довольный как слон и т.д. В английском для
сравнения используется конструкция as... as a ... Как вы понимаете, вместо первого многоточия идет прилагательное, а после второго - существительное, название зверюшки.
Некоторые сравнения (similes) в английском так же, как наши:
as sly as
a fox - хитрый как лисица
as hungry as a wolf - голодный как волк
as proud as a peacock - гордый как павлин
as quiet as a mouse - тихий как мышь
as
fat as a pig - жирный как свинья
as free as a bird - свободный как птица
as brave as a lion - смелый как лев
as wise as an owl - мудрый как сова
Некоторые (на мою память) дословных аналогов в нашем языке не имеют, но, тем не менее, вполне логичны:
as slow as a snail - медленный как улитка (у нас как-то больше черепах упоминают)
as playful as a kitten - игривый как котенок
as blind as a bat - слепой как летучая мышь
as gentle as a lamb - кроткий как ягненок
as
eager as a beaver - активный как бобр
В
следующий раз выложу еще порцию - сравнения, основанные на созвучии, а
также самые странные и нелогичные сравнения. Использование этих
конструкция сделает вашу английскую речь богаче и разнообразнее, но
помните, что no simile runs on all fours - сравнение никогда не бывает точным ;)