Здравствуйте. Во мне опять
проснулось желание порадовать вас своими размышлениями на тему
английской грамматики. Так что терпите :)
Сегодня -
пару слов о герундии. Вообще-то о нем сказано уже гораздо больше пары
слов, которые без труда можно найти в любом учебнике. Так что
распространяться об определении, функциях и образовании герундия я не
буду. Ничего особо сложного в самом герундии нет, ведь его можно
образовать из любого глагола, всего лишь прибавив суффикс -ing. Сложнее запомнить, ПОСЛЕ каких
глаголов его необходимо употреблять. Но тут тоже помочь нечем: глаголы
эти нужно просто запомнить. Однако кроме слов, обязательно требующих
после себя герундия, есть и такие, после которых можно употребить как герундий, так и инфинитив
- в зависимости от смысла, само собой. О них-то речь и пойдет, потому
что эту разницу в значении уловить очень важно (глаголы эти не сильно
мудреные и используются часто), а удается это, знаю по опыту, не всем.
Итак, вот ряд глаголов, употребляющихся в разных случаях с герундием
или с инфинитивом:
Stopdoing sth/ stop to do sth. Здесь разница вполне очевидна. Первый случай, с герундием: вы делали чтото и перестали это что-то делать. I stopped watching TV when my mom came - Я перестал смотреть телевизор, когда пришла мама. То есть само stop касается
именно того действия, которое обозначено герундием. Во втором случае, с инфинитивом, это не так. Тут stop обозначает обычно остановку движенияС ЦЕЛЬЮ что-то
сделать. И эта цель выражается как раз инфинитивом. Ехали вы, скажем,
домой и вспомнили по пути, что дома пустой холодильник и некормленые
дети. Ничего не попишешь - придется парковаться, вылезать из машинки и
топать в магазин. We stopped to buy some food. Понимаете? Мы не перестали покупать еду, а остановились, как раз чтобы ее купить.
Remember/Forget doing/to do sth.
Здесь разница в том, в каком времени - прошедшем или будущем -
происходит то, что вы помните или забываете. Если речь о светлых (или
не очень) воспоминаниях прошлого, после forget и remember ставится герундий. I still remember meeting my first boyfriend - Я до сих пор помню, как познакомилась со своим первым парнем. Инфинитив же... Просто представьте себе записки на холодильнике, напоминалки. Don't forget to feed the dog! - Не забудь покормить собаку!
Как видите, это не те действия, о которых вы вспоминаете с теплом
спустя годы. I remember to feed the dog - не "я помню, как в молодости
кормил собаку", а "я помню, что нужно ее покормить".
Try doing/ to do sth. Однажды моя одногруппница на курсах спросила: "Никак не пойму разницы, как мне правильно сказать - I try to understand my son или I try understanding my son?" - На что я всего лишь задала встречный вопрос:
"А Вы пробуете или стараетесь?" Так вот, to try в значении "пробовать" используется с герундием, а в значении "стараться" - с инфинитивом. Очень здорово, что в русском языке это два разных слова - сразу упрощает понимание :)
Allow.
Для этого глагола есть подсказочка в наличии после него объекта
действия. Если объекта как раз нет, то есть разрешение дается в общем,
всем присутствующим: I allow smoking in my house
- используется, как видим, герундий. Если же вы уточняете, кому
конкретно вы разрешаете (или нет) курить, пить, есть и заниматься
прочими интересными вещами, действие ставится в инфинитиве: I don't allow you to go for a walk alone.
Напоследок - ряд слов, для которых, как по мне, совершенно не очевидно, в какой форме после них употреблять глагол. Это to love, to like, to hate. По учебнику - "если говорится о действии
в общем, использовать герундий (I like reading), а если с уточнениями, то инфинитив (I like to read detective stories)".
Но какое-то это правило, на мой взгляд, размытое, ведь конкретика тоже
вещь относительная. И detective stories - понятие более общее, чем,
скажем, detective stories by A. Christie. Так что если кто-нибудь это
правило понимает, объясните его, пожалуйста, мне доступнее, буду
страшно признательна. А до появления такого благородного человека, если
честно, решила не ломать голову над этими тремя глаголами. Чего и вам
желаю ;)