Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Немецкие стихотворения с переводом - 73


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

О методе чтения Ильи Франка

Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru

Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 73


Здравствуйте, уважаемые подписчики!


 

Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение

Der Kuss im Traume

(поцелуй во сне)

 

Es hat ein Kuss mir Leben eingehaucht (поцелуй вдохнул в меня жизнь),

Gestillet meines Busens tiefstes Schmachten (утолил моей груди глубочайшее томление; der Busen – грудь).

Komm, Dunkelheit! mich traulich zu umnachten (приди, темнота, чтобы меня родственно, по-дружески окружить; dunkel – темный; trauen – доверять; traulich – доверительный, интимный),

Dass neue Wonne meine Lippe saugt (чтобы новое блаженство испили мои уста, чтобы новым блаженством напитались мои уста; die Lippe – губа; saugen – сосать).

 

In Träume war solch Leben eingetaucht (в сновидения была погружена = вложена такая жизнь; tauchen – нырять; eintauchen – погружать в воду, окунать),

Drum leb ich, ewig Träume zu betrachten (поэтому я живу, чтобы вечно созерцать сны: drum = darum),

Kann aller andern Freuden Glanz verachten (погу презирать всех других радостей блеск: die Freude; der Glanz; glänzen – блестеть, блистать; achten – уважать, почитать),

Weil nur die Nacht so süßen Balsam haucht (потому что только ночь выдыхает такой сладостный бальзам, дышит столь сладостным бальзамом).

 

Der Tag ist karg an liebesüßen Wonnen (день скуден сердечно-сладостными блаженствами),

Es schmerzt mich seines Lichtes eitles Prangen (мне больно, болезненно его света тщеславное, тщетное красование, сверкание; prangen – блистать, сверкать, красоваться; das Licht – свет)

Und mich verzehren seiner Sonne Gluten (и меня изнуряют жаркие лучи его солнца: die Glut – зной, жара; glühen – пламенеть).

 

Drum birg dich, Aug (поэтому укройся, спрячься, глаз = взор: sich bergen; das Auge), dem Glanze ird'scher Sonnen (от сияния земных солнц: irdisch; die Erde – земля)!

Hüll dich in Nacht (укутайся в ночь; die Hülle – оболочка), sie stillet dein Verlangen (она утолит твое желание)

Und heilt den Schmerz (и исцелит боль), wie Lethes kühle Fluten (как прохладные потоки Леты: die Flut).

 

Der Kuss im Traume

Es hat ein Kuss mir Leben eingehaucht,

Gestillet meines Busens tiefstes Schmachten.

Komm, Dunkelheit! mich traulich zu umnachten,

Dass neue Wonne meine Lippe saugt.

 

In Träume war solch Leben eingetaucht,

Drum leb ich, ewig Träume zu betrachten,

Kann aller andern Freuden Glanz verachten,

Weil nur die Nacht so süßen Balsam haucht.

 

Der Tag ist karg an liebesüßen Wonnen,

Es schmerzt mich seines Lichtes eitles Prangen

Und mich verzehren seiner Sonne Gluten.

 

Drum birg dich, Aug, dem Glanze ird'scher Sonnen!

Hüll dich in Nacht, sie stillet dein Verlangen

Und heilt den Schmerz, wie Lethes kühle Fluten.

 

Karoline von Günderode (1780 – 1806)

Адаптировал Илья Франк
 

         До встречи через неделю!

Выпуск рассылки подготовили Илья Франк frank@franklang.ru и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru.

Дорогие друзья!

Присылайте ссылки на интересные интернет-ресурсы, которые могут быть полезны изучающим иностранные языки!

info@franklang.ru

Информация от Школы иностранных языков Ильи Франка

Приглашаем вас в группы разных уровней

немецкого, английского, французского, итальянского.

Тестирование бесплатно.

 

Также ведется набор в группы новогреческого, китайского,

турецкого, арабского, персидского языков.

Подробности на www.school.franklang.ru. Запись по телефону (495) 660-86-59.

 

Наши рассылки

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Учим турецкий язык»  

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.turkche

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

 

Наши сайты

Мультиязыковой проект Ильи Франка

http://www.franklang.ru

Школа иностранных языков Ильи Франка

http://www.school.franklang.ru

Интернет-магазин «Книгочей» - CD и книги почтой

http://www.shop.franklang.ru

Проект «Другая книга» - библиотека избранных произведений зарубежной классики в русских переводах

http://www.books.franklang.ru

Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...

http://www.russianeurope.ru

Тютчев.ру - самая полная информация о Федоре Ивановиче Тютчеве. Стихотворения, биографии, статьи и книги о поэте, мемуары, письма, фотографии...

http://www.tyutchev.ru

 

 


Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык

В избранное