Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с Hobbit-ом

  Все выпуски  

Английский с Hobbit-ом letter 29


Информационный Канал Subscribe.Ru

Рассылка Английский с Hobbit-ом

Letter 29

Chapter I. An Unexpected Party (Глава I. Неожиданная вечеринка)

(продолжение)             [глава 1, часть 41]

В одно прекрасное утро хоббит вышел раскурить свою трубку, когда к нему подошел Гэндальф и предложил поучаствовать в путешествии. Он отказался, но “случайно” пригласил его на чай на следующий день. На следующий день к нему пришли гномы и Гэндальф. Когда Торин стал рассказывать, почему они здесь собрались, хоббиту стало плохо и он упал без чувств. Его унесли в другую комнату. Но он пришел в себя и услышал, что гномы говорят о нем. Гномы бы и никогда  не подумали о нем, как о взломщике, если бы не знак на двери. Хоббит вошел и сказал, что никакого знака нет.

"Of course there is a mark (Конечно есть знак)," said Gandalf. "I put it there myself (я поставил его там самолично). For very good reasons (По очень веским причинам). You asked me to find the fourteenth man for your expedition (Вы просили меня найти четырнадцатого человека для вашей экспедиции), and I chose Mr. Baggins (и я выбрал мистера Бэггинса). Just let any one say I chose the wrong man or the wrong house (пусть кто-нибудь попробует сказать что я выбрал не того человека или не тот дом), and you can stop at thirteen (и вас станет тринадцать) and have all the bad luck you like, or go back to digging coal (и вам опять не посчастливится! или возвращайтесь назад копать уголь)."
He scowled so angrily at Gloin that the dwarf huddled back in his chair (он посмотрел так сердито на Глоина, что гном вжался назад на свой стул); and when Bilbo tried to open his mouth to ask a question (и когда Бильбо попытался открыть свой рот чтобы задать вопрос), he turned and frowned at him and stuck out his bushy eyebrows (он [Гэндальф] повернулся и посмотрел неодобрительно и сверкнул из-под лохматых бровей), till Bilbo shut his mouth tight with a snap (что Бильбо захлопнул свой рот со стуком). "That's right (это хорошо)," said Gandalf. "Let's have no more argument (больше никаких споров). I have chosen Mr. Baggins and that ought to be enough for all of you (Я выбрал мистера Бэггинса и этого должно быть достаточно для всех вас = и будьте довольны). If I say he is a Burglar, a Burglar he is, or will be when the time comes (если я говорю, что он Взломщик, он и есть Взломщик, или будет им когда придет время). There is a lot more in him than you guess (он гораздо больше, чем вы думаете), and a deal more than he has any idea of himself (и даже больше чем он может думать о самом себе). You may (possibly) all live to thank me yet (Вы сможете (возможно), если будете живы отблагодарить меня еще). Now Bilbo, my boy, fetch the lamp, and let's have little light on this! (А сейчас Бильбо, мой мальчик, тащи лампу и давайте посветим на это) "


"Of course there is a mark," said Gandalf. "I put it there myself. For very good reasons. You asked me to find the fourteenth man for your expedition, and I chose Mr. Baggins. Just let any one say I chose the wrong man or the wrong house, and you can stop at thirteen and have all the bad luck you like, or go back to digging coal."
He scowled so angrily at Gloin that the dwarf huddled back in his chair; and when Bilbo tried to open his mouth to ask a question, he turned and frowned at him and stuck oat his bushy eyebrows, till Bilbo shut his mouth tight with a snap. "That's right," said Gandalf. "Let's have no more argument. I have chosen Mr. Baggins and that ought to be enough for all of you. If I say he is a Burglar, a Burglar he is, or will be when the time comes. There is a lot more in him than you guess, and a deal more than he has any idea of himself. You may (possibly) all live to thank me yet. Now Bilbo, my boy, fetch the lamp, and let's have little light on this!"

В данном письме рассылки представлен оригинальный текст Толкиена «Хоббит», адаптированный по методу чтения Ильи Франка, так что даже начинающий изучать язык сможет прочитать, а самое главное и понять текст. Благодаря этому методу существенно расширяется словарный запас и появляется «подсознательное» понимание текста. О самом методе можно посмотреть на сайте Ильи Франка  www.franklang.ru

Для тех, кто изучает язык уже не первый год, сначала следует прочитать неадаптированный текст и попытаться его понять самостоятельно, а только затем просмотреть адаптированный кусочек, чтобы прояснить для себя непонятные места.

Полностью адаптированный текст первой главы Hobbit Вы можете найти на сайте http://www.franklang.ru /

Очень рада буду получить ваши отзывы на tamila@mail.ru

До встречи.

Тамила

 


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.hobbit
Архив рассылки
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное