Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Учим испанский

  Все выпуски  

Учим испанский, читая стихи N 6



Учим испанский, читая стихи N 6.

 

 


Здравствуйте!

Эта рассылка для всех, кто интересуется испанским языком.

Уникальный курс изучения испанского и английского на сайте mir-es.com. Не пропустите! Параллельные тексты оригинала на испанском и перевода на русский стихов и песен, переводы многих стихотворений на английский язык, транскрипция, фонотека звуковых файлов стихотворений и песен, записанных носителями языка, веселые задания и упражнения.
В разделе Уроки вы найдете новые стихи для детей, аудиорассказы и сказки с картинками.
Смотрите телесериалы, мультфильмы на испанском с русскими субтитрами или русские фильмы и мультфильмы с испанским озвучиванием, субтитрами.
Для вас замечательный анимированный словарь испанского языка.

На сайте http://mir-es.com/


Новые стихотворения: 
Хуан Рамон Хименес. Вечерние дороги
Хуан Рамон Хименес. Лилия и солнце
Хуан Рамон Хименес. Я ли это хожу?
Рензо Россо Эйдель. Хайку
Федерико Гарсия Лорка. Гитара


Популярные песни: 
Алессандро Сафина. Луна
Loewe. Возможно, возможно, возможно...
Фанни Лу. Подари мне поцелуй
Шакира. Мухи в доме
Хосе Луис Пералес. Почему ты уходишь?


Новые стихи для детей: 
Мануэль Мачадо. Лето
Густаво Адольфо Беккер. Что есть поэзия? (3)
Густаво Адольфо Беккер. Что есть поэзия? (2)
Густаво Адольфо Беккер. Что есть поэзия?
Хуана де Ибарбуру. Это для тебя


Редкие материалы: 
Хуан Рамон Хименес. Нет, не из этого мира...
Хуан Рамон Хименес. Под вечер осенний ветер
Хуан Рамон Хименес. Не было никого. Вода...
Хуан Рамон Хименес. Вокруг - пустота. Лишь вода...
Хуан Рамон Хименес. Посох держа на плечах


 
 

Мигель Анхель Астуриас. По реке бегущий свет разливается
 

По реке бегущий свет разливается,
Убегая непрерывно в глубину,
Где невидимое начинается,
Где теченье быстро,
В холод и во тьму.
Зародившись, знание было росой.
И это не бег пустой
За невозможным вслед.
Образ человека вызов божеству.
Или, может быть, нет?
Спокойный сон,
Что подсластит солёную слезу,
И скромный стол, и мир –
Ведь этого, конечно же, хотят
И прихотей король, и мореход,
И рядовой солдат.
Как жаль!
Но нас душа не может направлять
Ни вёслами, ни маяком
В тот порт, где у надежды нашей дом.



Перевод: Наталья Переляева




Картина:
Воронкин Сергей. Восход Морфея здесь

Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
 

Присылайте ваши замечания, предложения, пожелания.

Cайт "Клуб изучающих иностранные языки"

Cайт "Испаноязычный мир"

 

 

В избранное