Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

``All Summer in a Day''


Переводи с английского сейчас и сразу!

«Никогда и ничего не делайте как любитель. Что бы вы ни делали, делайте это как профессионал» Л. Рон Хаббард.

Как выучить разговорный английский?

Все говорят, что английский - самый лёгкий язык. Большинство из нас учат его со школы, умеют читать и понимают английскую речь, но говорить многие так и не умеют. Некоторые же осваивают язык менее чем за год. В чем причина? Эффективно ли обучение по классической методике? Как начать говорить на английском?

Курсы ESL приглашают на бесплатный урок в Москве подписчиков, которые хотят узнать, как правильно учить английский, чтобы научиться говорить.

INTRODUCTORY

Дорогие читатели!

Сегодня мы продолжаем разбирать рассказ Рея Брэдбери (Ray Bradbury) «Все лето в один день» («All Summer in a Day»).

“All Summer in a Day”
by Ray Bradbury

  1. "It's like a penny," she said once, eyes closed.
    "Оно большое, как монета в один пенни," - сказала она однажды и зажмурилась.

  2. "No it's not!" the children cried.
    "Неправда!" - закричали ребята.

  3. "It's like a fire," she said, "in the stove."
    "Оно - как огонь в печи," - сказала Марго.

  4. "You're lying, you don't remember!" cried the children.
    "Врешь, ты не помнишь!" - кричали ей.

  5. But she remembered and stood quietly apart from all of them and watched the patterning windows.
    Но она помнила и, тихо стоя в стороне от остальных, смотрела в узорчатые окна.

  6. And once, a month ago, she had refused to shower in the school shower rooms, had clutched her hands to her ears and over her head, screaming the water mustn't touch her head.
    А один раз, месяц назад, когда всех повели в душевую, она ни за что не хотела стать под душ и, прикрывая макушку, зажимая уши ладонями, кричала - пускай вода не льется на голову!

  7. So after that, dimly, dimly, she sensed it, she was different and they knew her difference and kept away.
    И после того у нее появилось смутное-смутное чувство: она не такая, как все, и другие дети знали это и сторонились ее.

  8. There was talk that her father and mother were taking her back to Earth next year; it seemed vital to her that they do so, though it would mean the loss of thousands of dollars to her family.
    Говорили, что на будущий год отец с матерью отвезут ее назад на Землю - это обойдется им во много тысяч долларов, но иначе она, видимо, зачахнет.

  9. And so, the children hated her for all these reasons of big and little consequence.
    И вот за все эти грехи, большие и малые, в классе ее невзлюбили.

  10. They hated her pale snow face, her waiting silence, her thinness, and her possible future.
    Они ненавидели ее белоснежное лицо, ее выжидательное молчание, ее худобу и ее возможное будущее.

VOCABULARY

stove – печь

quietly – тихо

apart в стороне

patterning здесь: узорчатый, с узором

refuse отказываться

shower принимать дущ

clutch схватить, зажать

scream вопить, кричать пронзительно

dimly смутно

keep away - сторониться, держаться в отдалении

vital жизненно необходимый

consequence следствие, последствие, результат

waiting выжидательный

silence молчание

PEDANTIC PART

There was talk that her father and mother were taking her back to Earth next year; it seemed vital to her that they do so, though it would mean the loss of thousands of dollars to her family. - досл. Был разговор, что в следующем году отец и мать отвезут ее обратно на Землю, кажется, это было жизненно необходимым для нее, хотя это значило потерю тысяч долларов для ее семьи.

And so, the children hated her for all these reasons of big and little consequence. - досл. Таким образом, дети ненавидели ее за все эти причины больших и маленьких последствий.

FINAL TEST

"It's like a penny," she said once, eyes closed.

"No it's not!" the children cried.

"It's like a fire," she said, "in the stove."

"You're lying, you don't remember!" cried the children.

But she remembered and stood quietly apart from all of them and watched the patterning windows. And once, a month ago, she had refused to shower in the school shower rooms, had clutched her hands to her ears and over her head, screaming the water mustn't touch her head. So after that, dimly, dimly, she sensed it, she was different and they knew her difference and kept away. There was talk that her father and mother were taking her back to Earth next year; it seemed vital to her that they do so, though it would mean the loss of thousands of dollars to her family. And so, the children hated her for all these reasons of big and little consequence. They hated her pale snow face, her waiting silence, her thinness, and her possible future.




Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 178 от 2012-04-19  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 16478


В избранное