Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом: September by Helen Hunt Jackson


Компания ИнфоСтарз





Скачать:
Рукоделие
 Книги
 Музыка
 Изображения
 Видео
 Игры
 Программы

Английские стихотворения с переводом

Дорогие подписчики! Осень, кажется, только началась, а первый ее месяц уже практически закончился. Но пока он еще не ушел, давайте посвятим ему сегодняшний выпуск. Стихотворение так и называется «Сентябрь».

Желаем вам отличного настроения! Если замерзли, сделайте себе чашечку ароматного чая, укройтесь пледом и... займитесь английским. Если еще раньше к вам пришла осенняя тоска, она тут же испарится – ведь вы занимаетесь важным делом!

September

by Helen Hunt Jackson (Хелен Хант Джексон)

The goldenrod is yellow (золотарник желтый);
The corn is turning brown (
кукуруза коричневеет);
The trees in apple orchards (
деревья в яблоневых садах)
With fruit are bending down (
прогибаются под весом плодов).

The gentian's bluest fringes (синейшие края горечавки)
Are curling in the sun (
завиваются на солнце);
In dusky pods the milkweed (в темных стручках молочай)
Its hidden silk has spun (
свой скрытый шелк спрял).

The sedges flaunt their harvest (осока щеголяет своим урожаем)
In every meadow-nook (
в каждом уголке луга);
And asters by the brookside (
и астры на берегу ручейка)
Make asters in the brook (
делают астры (= отражаются) в ручье).

From dewy lanes at morning (от росистых тропинок утром)
The grapes' sweet odors rise (
поднимаются сладкие ароматы винограда);
At noon the roads all flutter (
в полдень все дороги трепещут)
With yellow butterflies (
желтыми бабочками).

By all these lovely tokens (по всем этим милым приметам (видно, что))
September days are here (
сентябрьские деньки здесь),
With summer's best of weather
(с лучшей летней погодой),
And autumn's best of cheer
(и лучшими осенними лакомствами (лучшим настроением)).

Онлайн-игра "Wizards World": 1,5 миллиона игроков!
Мир в стиле фэнтези. Твои друзья, кланы, твоя жизнь. Живое общение, сотни игроков из разных городов и стран.
Общайся!

 

Comments:

Dusky - 1) темный, темноватый; смуглый

dusky antsчерные муравьи

2) тусклый, неясный; слабо освещенный; сумеречный; тенистый

dusky apartment — плохо освещенная комната

3) печальный; унылый, хмурый; мрачный, подавленный

To flaunt - 1) гордо или весело развеваться (о флагах, знаменах, плюмажах и т. п.) 2) а) дефилировать; выставлять себя напоказ, рисоваться; щеголять б) иметь бросающийся в глаза, яркий внешний вид 3) а) выставлять напоказ (что-л.)

flaunting his superiority — нарочито подчеркивая свое превосходство

2. б) относиться, обращаться с презрением (к чему-л.)

He flaunted the rules. — К правилам он относился с презрением.

Odor амер. = odour

Odour - 1) запах; аромат, благоухание

to emit, exude, give off, produce an odourисточать аромат, благоухание

to perceive, recognize an odourчувствовать запах

pleasant odourприятный запах

an odour emanates fromзапах идет от

faint odour — легкий, тонкий запах

fetid odour зловонный запах

foul odour отвратительный, скверный запах

heavy odourтяжелый запах

musty odourзатхлый, несвежий запах

pungent odourсильный, резкий запах

rank odourтухлый, удушливый запах

slight odour — легкий, тонкий запах

strong odour — сильный, резкий запах

Wizards World 2 - продолжение WIW1.ru популярной онлайн игры в стиле фэнтези. Создай свою армию волшебных существ!
Token - знак, символ

in token of friendshipв знак дружбы

As a token of goodwill, I'm going to write another letter. — В качестве жеста доброй воли я собираюсь написать еще одно письмо.

Cheer - 1) настроение; источник хорошего настроения; вкусная еда

Is it you who are here for our good cheer? — Так это тебе мы должны радоваться ( Jethro Tull, "A Passion Play") ?

What cheer? — Как настроеньице?

Every table was loaded with good cheer. — Каждый стол ломился от лакомств (Маколей) .

be of bad cheer – быть в плохом настроении

be of good cheer – быть в хорошем настроении

make good cheer - 1) веселиться 2) пировать, "тешить пузо"

Острова - ролевая онлайн игра в приключенческом стиле. Острова, пираты, море общения!
September

by Helen Hunt Jackson

The goldenrod is yellow;
The corn is turning brown;
The trees in apple orchards
With fruit are bending down.

The gentian's bluest fringes
Are curling in the sun;
In dusky pods the milkweed
Its hidden silk has spun.

The sedges flaunt their harvest
In every meadow-nook;
And asters by the brookside
Make asters in the brook.

From dewy lanes at morning
The grapes' sweet odors rise;
At noon the roads all flutter
With yellow butterflies.

By all these lovely tokens
September days are here,
With summer's best of weather,
And autumn's best of cheer.

 

До встречи на следующей неделе!



Вам понравилась рассылка?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • понравилась
  • не понравилась
  • средне



  • В избранное