1. A forced kindness deserves no thanks. Вынужденная доброта не стоит благодарности.
2. Last, but not least. Последний по счету, но не последний по важности. Ср. Крайний, но не последний.
3. Keep your mouth shut and your ears open. Держи рот на замке, а уши открытыми. Ср. Поменьше говори, побольше слушай.
4. Never cackle till your egg is laid. Пока яйцо не снес, не кудахтай. Смысл: не радуйся преждевременно. Ср. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
5. A lie begets a lie. Ложь порождает ложь (т. е. чтобы оправдать сказанное раньше, надо еще и еще лгать). Ср. кто привык лгать, тому не отстать.
6. Packed like herrings. Ср. Набились, как сельди в бочку.
7. Never do things by halves. Никогда ничего не делай наполовину. Ср. Начатое дело доводи до конца.
8. То give a lark to catch a kite. Отдать жаворонка, чтобы поймать коршуна. Ср. Променять кукушку на ястреба.
9. Every barber knows that. Это известно каждому цирюльнику (т. е. это не секрет). Ср. Всяк это знает. По секрету всему свету. Что знает кума, то знает и вся деревня. Секрет - не секрет, а знает весь свет.
10. Cross the stream where it is shallowest. Переходи речку в самом мелком месте. Ср. Не зная броду, не суйся в воду.