Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские пословицы и поговорки Выпуск 39


Здравствуйте, друзья!

Выпуск 39

1. Easy come, easy go. Ср. Легко добыто - легко и прожито. Пришло махом - ушло прахом. Что без труда наживается, легко проживается.

2. То wash one's dirty linen in public. Стирать свое грязное белье на людях. Ср. Выносить сор из избы.

3. Life is not a bed of roses. Жизнь не ложе из роз. Ср. Жизнь не ложе из цветов. Жизнь прожить - не поле перейти.

4. Too many cooks spoil the broth. Слишком много поваров портят похлебку. Ср. У семи нянек дитя без глазу.

5. Gentility without ability is worse than plain beggary. Человек с аристократическими замашками, но без денег, хуже, чем попрошайка.

6. Не is happy that thinks himself so. Счастлив тот, кто считает, что он счастлив.

7. То make a mountain out of a molehill. Делать гору из кротовины. Ср. Делать из мухи слона. Из блохи делать верблюда.

8. Things past cannot be recalled. Ср. Прошлого не воротишь. Прожито, что пролито - не воротишь.

9. The fat is in the fire. Жир уже в огне (т. е. дело уже сделано и уже ничем не поможешь). Ср. Сделанного не воротишь. Спохватился, когда скатился.

10. То pull the chestnuts out of the fire for somebody. Таскать (для кого-нибудь) каштаны из огня. Ср. Чужими руками жар загребать.

До новых встреч!

Андрей Крылов

Как выучить любой иностранный язык за 2-3 месяца

 Уникальные итальянские фото и видео


В избранное