Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Омонимичные падежные формы

Привет!

Помогите ответить на следующий вопрос:

Какие условия синтаксического и морфологического характера создают трудности
в определении падежей? Как их избежать?
1. У борта стояла группа русских и _грузин_. 2. Вчера приехала сестра
_Валерия_. 3. Ты так и не нашел _чулок_? 4. _Супругу_ совсем не видно за
вами. 5. Обе посылки переданы _Смирновым_.

Только мне нужны точные и научно обоснованные ответы, а не мысли по поводу.

Заранее спасибо.

Лена

<русский язык> #431 (145) http://subscribe.ru/archive/job.lang.rus/msg/557756

Ответить   Mon, 5 Jun 2006 22:50:37 +0400 (#557756)

 

Ответы:

Здравствуйте, Элена,

пардон, уточните, в определении падежей или падежных окончаний?
Примеры 1,3,5 более-менее понятны. А какие формы имелись в виду в
остальных примерах?

Марина

Hello Элена,

Monday, June 5, 2006, 10:50:37 PM, you wrote:

Ответить   Mon, 5 Jun 2006 23:47:31 +0400 (#557790)

 

Доброго времени суток, Элена :)

существительное, обозначающее лицо грузинской национальности,
имеет идентичные формы в именительном падеже единственного числа
и родительном падеже множественного числа:
Им.п.ед.ч.(грузин)==Род.п.мн.ч.(грузин)

В силу существования в языках принципа минимального расстояния
союз "И" соединяет два рядом стоящих слова "русские" "грузины",
так как в русском этот принцип не очень строгий, может показаться,
что союз в данном случае соединяет два слова в именительном падеже,
но тогда в силу строго принципа согласования в русском глагол
в сказуемом бы принял форму множественного числа: "стояли".

Формальная (упрощенная) запись:

function группа(noun: ТСущ_род.п.мн.ч.):TCущ_им.п.ед.ч.
function И(noun1,noun2: ТСущ_род.п.мн.ч.):ТСущ_род.п.мн.ч.
function И(noun1,noun2: ТСущ_им.п.ед.ч.):ТСущ_им.п.мн.ч.
function "сказуемое"(verb:TГлагол_пр.вр.ед.ч;
noun:ТСущ_им.п.ед.ч.):TПростоеПредложение
function "сказуемое"(verb:TГлагол_пр.вр.мн.ч;
noun:ТСущ_им.п.мн.ч.):TПростоеПредложение

и собственно единственный вызов, соответствующий записанному
предложению -

"сказуемое"(TГлагол_пр.вр.ед.ч(стоять),
группа( И(ТСущ_род.п.мн.ч.(русский),
ТСущ_род.п.мн.ч.(грузин) ));

Здесь совпадение именительного падежа единственного
числа у женского имени "Валерия" и родительного падежа
единственного числа мужского имени "Валерий".
Отсюда 2 значения у предложения: либо сестра по имени Валера,
либо сестра некого Валеры.

Формальная запись:
function сестра(кого: ТСущ_род.п.ед.ч.):ТСущ_им.п.ед.ч.
function "по имени"(кто:ТСущ_им.п.ед.ч.; имя:ТСущ_им.п.ед.ч.):ТСущ_им.п.ед.ч.

множество 2 значения предложения:
{
"сказуемое"(TГлагол_пр.вр.ед.ч(приехать),
сестра(Валерий));
,
"сказуемое"(TГлагол_пр.вр.ед.ч(приехать),
"по имени"(сестра, Валерий));
}

Склонять по падежам без справочника непосредственно перед глазами
я не берусь. Но здесь те же падежи с нелитературным? вариантом?

здесь совпадение форм слова для родительного и дательного падежа
+ глагол, позволяющий употреблять только одно слово в этих падежах:
function видно(кого:TСущ_род.п.; кому:TСущ_дат.п.)
function видно(кого:TСущ_род.п.)
function видно(кому:TСущ_дат.п.)

аналогичная ситуация с другими падежами

Научность обоснования сильно зависит от того, что и кому Вы сдаёте :)
Вышесказанное Вам могли читать на лекциях в других обозначениях,
особенно если курс не назывался матлингвистикой или структурным
анализом :))

Таким образом, в Выше приведенных примерах имело место
один вариант разветвления смысла:

- глагол допускает при себе существительное в тех падежах,
формы которых для конкретного существительного идентичны.
// "лечиться" добавлением к существительному слову, явно
// демонстрирующему спорный падеж

Ответить   Wed, 7 Jun 2006 14:09:41 +0400 (#558365)

 

Привет, Татьяна!

Спасибо за комментарии. Кое-что тслао понятно.

Нет. Тоже омонимия форм - В.п. ед.ч. и и Р.п. мн.ч.

Только не глагол, а категория состояния.
И не совсем поняен комментарий.

Совр. русск. яз. Морфология.

Не поняла. Татьяна, ишите, пожалуйста по-русски, а не схематично. Я в
матлингвистике не разбираюсь.
Что значит формы которых идентичны?

Лена

<русский язык> #434 (143) http://subscribe.ru/archive/job.lang.rus/msg/558662

Ответить   Thu, 8 Jun 2006 10:50:27 +0400 (#558662)