Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Тексты зарубежных песен с переводом Britney Spears 'Do something'


Информационный Канал Subscribe.Ru

Здравствуйте, дорогие друзья!

На дворе весна - время планов и надежд. Это время, когда мы чувствуем уверенность в своих силах и желание двигаться вперед. Нам хочется стать лучше, светлее, успешнее... Единственная возможность добиться успеха - выбрать свой путь и следовать ему. А что самое главное в пути? Конечно же, хорошая песня!

Сегодняшняя песня как раз об этом. Это песня Бритни Спирс "Do something" ("Сделай что-нибудь!"). Не стойте на месте: Действуйте!


 

Britney Spears "Do smth" (Do something) - "СДЕЛАЙ ЧТО-НИБУДЬ!"

Do u feel this?

Ты чувствуешь это?

I know you feel this

Я знаю, что ты чувствуешь это

Are u ready?

Ты готов?

I don't think so

Думаю, что нет

Somebody give me my truck

Кто-то дал мне мой грузовик

So I can ride on the clouds

Я могу кататься на облаках

So I can turn up the pace… like

Я могу увеличить скорость... круто!

Somebody pass my guitar

Кто-то передал мне гитару

So I can look like a star

Поэтому я могу выглядеть как звезда

And spend the cash… like

И тратить деньги... круто!

What u gonna do when the crowd goes "eoh"

Что ты будешь делать, когда толпа скажет "Ё!"

Why u standing on the wall?

Чего ты ждешь?

Music's starting everywhere!

Музыка звучит отовсюду!

So why don't u just move along?

Почему бы тебе не начать двигаться?

I see u looking at me

Я вижу, что ты смотришь на меня

Like I'm some kind of a freak

как будто я ненормальная (слово "freak" - "фрик" понятно уже и без перевода, оно прочно вошло в русский язык)

Get up out of your seat

Встань со своего места (грубо: подними задницу)

Why don't u do something?

Почему бы тебе не сделать чего-нибудь?

I see you looking at me

Я вижу, что ты смотришь на меня

Like I got what you need

как будто у меня есть то, что нужно тебе

Get up out of your seat

Встань со своего места

Why don't u do something?

Почему бы тебе не сделать чего-нибудь?

Now you all in my dream

Теперь ты весь в моих мечтах

Cause I say what I feel

Потому что я говорю то, что чувствую

Only rock to what's real

Стремлюсь только к тому, что настоящее

Bum bum

Лентяй...

But I can't do that with you

Но я не могу сделать этого с тобой

I'll be here with my crew

Я буду здесь со своими друзьями (crew - сленг.: компания, шайка)

You can roll if you can

Ты можешь прийти, если хочешь

Don't be a bum bum!!!

Не ленись!

Uh huh

А...а...

I see you lookin over here

Я вижу, ты смотришь в нашу сторону

Can't you tell I'm having fun?

Разве я не веселюсь?

If you know it like I know

Если ты знаешь это, как знаю это я

You would stop!!!

Ты должен прекратить

Staring at us

Смотреть на нас.

And get your own space

Найди свое место

And do something!!!

И сделай что-нибудь!

F***!!!

"fuck" - думаю, можно не переводить? :)

Do something!!!

Сделай что-нибудь!

Why don't you do something?!

Почему бы тебе не сделать что-нибудь?


 

Знаете ли вы:

В качестве обращения к знакомому человеку в США употребляют фамилию с добавлением слова Mister, Miss или Mistress; к близкому человеку обращаются по имени или используя слова типа Darling, Honey (дорогой/дорогая). Стандартными фразами для обращения к незнакомому человеку являются следующие: "Excuse me", "I beg your pardon". В кругу молодежи используются фразы "Hi!", "Hey!" (Эй! Постой!). Официантов подзывают словами "Waiter", "Waitress". Девочек в школе называют по именам, а мальчиков по фамилиям. В США распространены обращения по званию, например: "Professor" - при обращении к университетскому преподавателю, "Captain" - при обращении вышестоящего военного к младшему по званию, "Doctor" - при обращении к врачу. Директор обращается к своему работнику по имени, а тот отвечает ему более официально: "Hello, Mr. Johnson".


 

Эту рассылку я создаю для вас, а потому вы и только вы определяете содержание следующих выпусков. Какие песни вам интересны? Какие сложности возникают у вас при попытке понять смысл этих песен? А, быть может, вы гениально переводите песни и хотели бы поделиться своими переводами с окружающими? Буду рада всем отзывам и предложениям! Оставляйте свои отзывы на сайте www.triumph.obninsk.ru или пишите по адресу triumph@obninsk.ru


 

На сегодня все.

Пойте, и всегда понимайте, о чем поете!

Строганова Полина

Бюро переводов "Триумфъ"


 

Бюро переводов "Триумфъ" предлагает новую услугу - срочный перевод для частных лиц. Короткий срок исполнения, низкая ставка оплаты, перевод текстов малого объема (личная переписка, статьи, объявления), платежи с помощью электронных платежных систем - вот основные преимущества нашей новой услуги. Подробности на www.triumph.obninsk.ru/inettrans.html


 

 


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.translatesong
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное