Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Подъем словарного запаса - английский язык.



ПОДЪЕМ СЛОВАРНОГО ЗАПАСА
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК


Ideolect English - система запоминания иностранных слов (для изучающих английский язык)

Ideolect Deutsch - программа для запоминания иностранных слов (для изучающих немецкий язык)

Ideolect Travel -13 самых важных словарных уроков для поездки за границу

Phrase Builder - свободно и правильно стройте английские предложения

Second Variety - on-line уроки английского языка по рассказу американского писателя-фантаста Ф.Дика

The Adventures of the Empty House - on-line уроки английского языка по рассказу о Ш. Холмсе

При проблемах с транскрипцией Вам необходимо установить специальный шрифт PhoneticTM. Бесплатно скачать и установить шрифт можно отсюда.

Программа IDEOlect  - радикальное пополнение словарного запаса!
- новые встроенные словарные курсы
- эффективная система упражнений
- вы просто запоминаете слова

СКАЧАТЬ


The Second Variety
ВТОРАЯ МОДЕЛЬ


Публикация обучающих уроков проводится на основе рассказа американского писателя-фантаста
Ф.Дика "Вторая модель".

Содержание предыдущих текстов рассказа:

Действие происходит в будущем, во время войны между Америкой и Россией. Сначала Россия выигрывала вону, пока американцы не изобрели специальных роботов-убийц, которых они называют когтями "claws".  Русские начали сдавать позиции, и однажды американское командование получило от русских приглашение к переговорам. Один из американских полевых командиров по имени Хендрикс (Hendricks) берет на себя смелость и отправляется в штаб русских. Вид опустошенной местности навевает на него грустные мысли: он вспоминает о том, как началась война и как появлялись "когти" (claws).  Вдруг позади него показалось движение. Незнакомый мальчик. Хендрикс изучающе смотрит на него, пытаясь определить его возраст и понять, откуда тот появился.  Мальчик выглядит очень немощным и больным. Мальчик хочет, чтобы Хендрикс взял его вместе с собой, но тот считает, что это очень опасно для них обоих. Двое людей, идущих вместе, - это отличная мишень для "когтей". Хендриксу жалко мальчика, и сначала он предлагает взять его на обратном пути. Но кто знает, каким путем Хендрикс будет возвращаться? В итоге они продолжают путь вместе. По дороге они разговаривают, и Хендрикс узнает, что родители мальчика погибли при взрыве шесть лет назад.  После этого он некоторое время находился с людьми, но те уехали, и Дэвид (имя мальчика) с тех пор скитается один. Пока они идут вместе, они разговаривают. Хендрикс интересуется, как мальчику удалось заметить его. Тот отвечает, что он вообще-то хотел что-нибудь найти съестное, например, крысу или суслика. Эти слова вызывают у Хендрикса отвращение. Через некоторое время путники устраиваются на привал. Хендрикс предлагает своему юному спутнику мясо с хлебом, но тот отказывается. Это удивительно. Завершив привал, они двигаются дальше и подходят вплотную к позициям врага. Хендрикса охватывает страх. Он осторожно продвигается вперед, в любой момент ожидая непредвиденного удара. Вдруг на вершине одного из холмов появляются русские солдаты, которые открывают огонь. Хендрикс ранен. Дэвид разнесен в клочья. К Хендриксу подходят русские. Выясняется страшная тайна погибшего Дэвида. Оказывается, Дэвид был роботом, который следил за Хендриксом. Русские, убив Дэвида, спасают жизнь майору. Все вместе они спускаются в подземный бункер. Между ними происходит разговор, и Хендрикс узнает шокирующую тайну. За жалкими и убогими существами скрываются смертоносные роботы.

t
Lesson 38

Part 1

1.познакомьтесь со следующими словами

crude [krHd] грубый
crutch [krAC] костыль
extend [Iks'tend] простирать, вытягивать
lap [lxp] колено
look at [luk xt] смотреть на
path [pRT] дорожка, тропинка
reach out [rJC aut] протягивать (руку)
same [seIm] тот же самый
sling [slIN] повязка, перевязь (мед.)
stump [stAmp] обрубок, культя
take picture [teIk 'pIkCq]  фотографировать
towering ['tauqrIN] высокий, большой
variety [vq'raIqtI] модель
wounded ['wHndId] раненый
 

2. прочтите предложения с параллельным переводом, указанным в скобках

“Look at the others, (посмотри на другие)” Tasso said (сказал Тассо).
The next picture (следующая фотография), taken at a great distance (сделанная с большого расстояния), showed a towering wounded soldier (демонстрировала высокого раненого солдата) sitting by the side of a path (сидящего у края дороги), his arm in a sling (его рука перевязана), the stump of one leg extended (обрубок одной ноги распростерт), a crude crutch on his lap (на его колене грубо сработанный костыль). Then two wounded soldiers (потом два раненых солдата), both the same (оба одинаковые), standing side by side (стоящие друг возле друга).
“That's variety One (это Модель Один). The Wounded Soldier (раненый солдат).” Klaus reached out (Клаус протянул руку) and took the pictures (и взял фотографии).

3. Прочтите отрывок без перевода.

“Look at the others,” Tasso said.
The next picture, taken at a great distance, showed a towering wounded soldier sitting by the side of a path, his arm in a sling, the stump of one leg extended, a crude crutch on his lap. Then two wounded soldiers, both the same, standing side by side.
“That's variety One. The Wounded Soldier.” Klaus reached out and took the pictures.




ПРОДОЛЖЕНИЕ УРОКА (часть 2, 3 и 4) здесь
 

Добро пожаловать на БЛОГ Алексея Ермакова, посвященный методике эффективного изучения иностранных языков. Читайте и принимайте участие в обсуждениях.

Предыдущие уроки

Lesson 1
Lesson 2
Lesson 3
Lesson 4
Lesson 5
Lesson 6
Lesson 7
Lesson 8
Lesson 9
Lesson 10
Lesson 11
Lesson 12
Lesson 13
Lesson 14
Lesson 15
Lesson 16
Lesson 17
Lesson 18
Lesson 19
Lesson 20
Lesson 21
Lesson 22
Lesson 23
Lesson 24
Lesson 25
Lesson 26
Lesson 27
Lesson 28
Lesson 29
Lesson 30
Lesson 31
Lesson 32
Lesson 33
Lesson 34
Lesson 35
Lesson 36
Lesson 37



В избранное