Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Подъем словарного запаса - английский язык.



ПОДЪЕМ СЛОВАРНОГО ЗАПАСА
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК


ИДЕАЛЬНОЕ запоминание английского языка за смс
МГНОВЕННОЕ получение ссылки на скачивание.



Годами учите английский, но так и не можете говорить?

«Я очень рада, что нашла и пришла в вашу школу. После того, как я побывала на вводном уроке английского языка, начала обучение. Мне очень нравится ваша программа и методика. Очень грамотные, понимающие преподаватели. Я стала более уверенно излагать мысли на английском языке, не боюсь общаться на нем. Это очень важно для меня и большой плюс для моей работы» -- Г. Е., завершила 2-й уровень обучения английскому на курсе «English as a Second Language» в Прикладном Образовании.

 Язык - это средство общения, а не свод законов и правил. Его можно и нужно изучать в процессе общения - так же, как учили родной язык в детстве Наш курс основан на методике, позволяющей осваивать язык в процессе общения, начиная с самых первых уроков. Вас ждет интенсивный разговорный тренинг, и только самый необходимый минимум теории.

 Для деловых людей -- бизнес-английский!

 Посетите бесплатный вводный урок курса и испытайте на себе новую методику обучения английскому.


The Second Variety
ВТОРАЯ МОДЕЛЬ


При проблемах с транскрипцией Вам необходимо установить специальный шрифт PhoneticTM. Бесплатно скачать и установить шрифт можно отсюда.

Все предыдущие уроки находятся ЗДЕСЬ

Публикация обучающих уроков проводится на основе рассказа американского писателя-фантаста
Ф.Дика "Вторая модель".

Содержание предыдущих текстов рассказа:

Действие происходит в будущем, во время войны между Америкой и Россией. Сначала Россия выигрывала войну, пока американцы не изобрели специальных роботов-убийц, которых они называют когтями "claws".  Русские начали сдавать позиции, и однажды американское командование получило от русских приглашение к переговорам.
Один из американских полевых командиров по имени Хендрикс (Hendricks) берет на себя смелость и отправляется в штаб русских. Вид опустошенной местности навевает на него грустные мысли: он вспоминает о том, как началась война и как появлялись "когти" (claws).  
Вдруг он встречает мальчика, немощного и беспомощного. Мальчик хочет, чтобы Хендрикс взял его вместе с собой, но тот считает, что это очень опасно для них обоих. Двое людей, идущих вместе, - это отличная мишень для "когтей". Однако Хендрикс соглашается и они продолжают путь вместе.
Мальчик, которого зовут Дэвид, очень тихий и спокойный, покорно следует за Хендриксом.
Вскоре они вплотную к позициям врага. Хендрикса осторожно продвигается вперед, в любой момент ожидая непредвиденного удара. И удар наступает. Русские открывают огонь, в результате чего жестоко гибнет Дэвид.
Однако здесь выясняется страшная тайна: Дэвид оказался механическим существом, т.е. роботом!
Хендрикс встречается наемными солдатами, воевашими на стороне русских. Их звать: Руди, Клаус и Тассо (молодая девушка). Они рассказывают ему о новых "игроках" на поле военных действий - роботах, которых американцы первоначально изобрели для борьбы с русскими. Но очень быстро роботы обрели самостоятельность и начали уничтожать все живое на земле.  
Роботы делятся на несколько моделей, каждая из которых имеет свою форму. Первая модель - раненый солдат, истекающий кровью. Полные сочувствия люди пытались помочь солдату, запуская его в дом, ис тановились его жертвами. Третья модель - Дэвид,  оборванный голодный мальчик, который также взывал к жалости людей и потом жестоко расправлялся с ними. Но какая вторая модель? 
От всей русской армии остались осталась толькое трое человек (Руди, Клаус и Тассо), спасшиеся случайно и укрывшиеся в глубоком погребе одного из домов. 
Попав к русским, Хендрикс пытается наладить связь со своим командным бункером, но беуспешно.  В радиопередатчике слышатся одни помехи. Возможно "когти" проникли уже повсеместно, в том числе уничтожили и командование.
Отныне четверым спасшимся придется жить в тесном погребе, состоящим из двух помещений, одно из которых предоставлено девушке Тассо. Однако неожиданно возникает проблема: поговорив с девушкой в ее комнате, Хендрикс возвращается к двум солдатам и видит, что они вступили в схватку друг с другом. В результате Руди погибает от рук Клауса. Эта трагедия произошла из-за того, что Клаус стал подозревать своего товарища в том, что он не человек, а робот. Что Руди и есть Вторая Модель.  Однако Руди оказался обыкновенным человеком.
Хендрикс решает сделать еще одну попытку связаться со своим командованием. Его ждет сюрприз. На связь выходит один из товарищей Хендрикса по имени Скотт. Однако, его голос звучит так слабо и неестественно, что Хендрикса охватывают сомнения.
Наконец, Хендрикс и его новые товарищи - Клаус и Тассо - решаются отправиться в путь, в сторону штаба Хендрикса. По дороге между ними возникает спор. Клаус начал подозревать, что сам Хендрикс является роботом-убийцей. Однако путники продолжили продвигаться дальше. Наконец, они подходят к бункеру. Хендрикс решает направиться в него первым, оставив своих друзей прикрывать его. По дороге он сталкивается с "когтями", роботами-убийцами, которые пока не трогают его. Хендриксу удается выйти на контакт с одним из своих товарищей по имени Скотт. Хендрикс требует, чтобы кто-нибудь из его товарищей поднялся к нему на поверхность, но в ответ получает приглашение спуститься в низ. Нерешительно он приступил к спуску и внезапно столкнулся с роботами. Их было много, и они нападали. Завязался бой. Во время сражения Хендрикс получает тяжелое ранение, и его спасает девушка Тассо. Осталось спасти Клауса, однако.неожиданно выясняется ужасающий факт - Клаус является роботом-убийцей. Девушка Тассо знала об этом и уничтожила его. Отбив атаку "когтей", Хендрикс и Тассо отдыхают возле костра. 

t
Lesson 67

Part 1

1.познакомьтесь со следующими словами

bring out [brIN aut] вытащить
drag [drxg] вытянуть
get away [get q'weI] убраться
get [get] прикончить
have to [hxv tH] быть должным
murmur ['mE:mq] бормотать
peer [pIq] всматриваться
ponder ['pPndq] раздумывать
reinforcement ["rJIn'fLsmqnt] подкрепление
stick [stIk] палка
stir [stE:] мешать, шевелить
unconscious [An'kPnSqs] бессознательный
 

2. прочтите предложения с параллельным переводом, указанным в скобках

 What is it (что это)?” he murmured (пробормотал он).
Do you feel (ты чувствуешь себя) any better (лучше)?”
Some (немного).”
You know (знаешь), Major (майор), if I hadn't dragged you away (если бы я не вытащила тебя) they would have got you (они бы прикончили тебя). You would be dead (ты бы был мертв). Like Rudi (как Руди).”
I know (я знаю).”
Do you want to know (хочешь знать) why I brought you out (почему я вытащила тебя)? I could (я же могла) have left you (оставить тебя). I could (я же могла) have left you there (оставить тебя там).”
“Why did you bring me out (почему ты меня вытащила)?”
“Because (потому что) we have to get away (нам надо убираться) from here (отсюда).” Tasso stirred the fire (Тассо пошевелила костер) with a stick (палкой), peering calmly down into it (спокойно всматриваясь в него). No human being (ни одно живое существо) can live here (не может здесь жить). When their reinforcements come (когда прибудут их подкрепления) we won't have a chance (у нас не будет шанса). I've pondered about it (я думала над этим) while you were unconscious (пока ты был без сознания). We have perhaps (может быть) three hours (у нас три часа) before they come (до тех пор пока они придут).”
“And you expect (и ты ожидаешь) me to get us away (что я вытащу нас)?”

3. Прочтите отрывок без перевода.

“What is it?” he murmured.
“Do you feel any better?”
“Some.”
“You know, Major, if I hadn't dragged you away they would have got you. You would be dead. Like Rudi.”
“I know.”
“Do you want to know why I brought you out? I could have left you. I could have left you there.”
“Why did you bring me out?”
“Because we have to get away from here.” Tasso stirred the fire with a stick, peering calmly down into it. “No human being can live here. When their reinforcements come we won't have a chance. I've pondered about it while you were unconscious. We have perhaps three hours before they come.”
“And you expect me to get us away?”




ПРОДОЛЖЕНИЕ УРОКА (часть 2 и 3) здесь


Добро пожаловать на БЛОГ Алексея Ермакова, посвященный методике эффективного изучения иностранных языков. Читайте и принимайте участие в обсуждениях.

В избранное