Программа IDEOLECT ENGLISH
нужна всем, кто изучает английский язык на любом уровне, потому что она
решает одну из важнейших проблем - ЗАПОМИНАНИЕ более 14 000
употребительных английских слов и выражений, а также
УМЕНИЕ ПРИМЕНЯТЬ их в реальной речи. Данная программа исключительно
полезна широкому кругу лиц, изучающих английский язык - от школьника до
профессора вуза.
Сколькослов нужно знать? Как их произносить? Как запомнить все нужные слова? Как словами выразить то, что хочешь? Как учить грамматику? Можно ли научиться говорить по-английски, не задумываясь?
Вы
можете знать английский так же хорошо, как и родной язык. Обучение
может занять не больше года, если вы будете учить английский тем же
способом, каким учили родной язык в детстве.
Понять, как выбрать курс, который подходит именно вам, узнать о естественном методе обучения языку, испытать на себе методику обучения можно на бесплатном ознакомительном уроке курса английского языка «English
asaSecondLanguage» в Прикладном Образовании. Хватит учить английский,начните говорить!
Посещение ознакомительного урока не обязывает вас обучаться на нашем курсе.
The Second Variety ВТОРАЯ МОДЕЛЬ
При проблемах с
транскрипцией Вам необходимо установить
специальный шрифт PhoneticTM. Бесплатно скачать и установить шрифт
можно отсюда.
Публикация обучающих уроков
проводится на основе рассказа американского писателя-фантаста
Ф.Дика "Вторая модель".
Содержание предыдущих текстов
рассказа:
Действие
происходит в будущем, во время войны между Америкой и Россией. Сначала
Россия выигрывала войну, пока американцы не изобрели специальных
роботов-убийц, которых они называют когтями "claws". Русские
начали сдавать позиции, и однажды американское командование получило от
русских приглашение к переговорам.
Один из американских полевых командиров по имени Хендрикс (Hendricks)
берет на себя смелость и отправляется в штаб русских. Вид опустошенной
местности навевает на него грустные мысли: он вспоминает о том, как
началась война и как появлялись "когти" (claws).
Вдруг он встречает мальчика, немощного и беспомощного. Мальчик
хочет, чтобы Хендрикс взял его вместе с собой, но тот считает, что это
очень опасно для них обоих. Двое людей, идущих вместе, - это отличная
мишень для "когтей". Однако Хендрикс соглашается и они продолжают путь
вместе.
Мальчик, которого зовут Дэвид, очень тихий и спокойный, покорно следует
за Хендриксом.
Вскоре они вплотную к позициям врага. Хендрикса
осторожно продвигается вперед, в любой момент
ожидая непредвиденного удара. И удар наступает. Русские открывают
огонь, в результате чего жестоко гибнет Дэвид.
Однако здесь выясняется страшная тайна: Дэвид оказался механическим
существом, т.е. роботом!
Хендрикс встречается наемными солдатами, воевашими на стороне русских.
Их звать: Руди, Клаус и Тассо (молодая девушка). Они рассказывают ему о
новых
"игроках" на поле военных действий - роботах, которых американцы
первоначально изобрели для борьбы с русскими. Но очень быстро роботы
обрели самостоятельность и начали уничтожать все живое на земле.
Роботы делятся на
несколько моделей, каждая из которых имеет свою форму. Первая модель -
раненый солдат, истекающий кровью. Полные сочувствия люди пытались
помочь солдату, запуская его в дом, и становились его жертвами. Третья
модель - Дэвид, оборванный голодный мальчик, который также
взывал
к жалости людей и потом жестоко расправлялся с ними. Но какая вторая
модель?
От всей русской армии остались осталась толькое трое человек (Руди,
Клаус и Тассо), спасшиеся случайно и укрывшиеся в глубоком погребе
одного из домов.
Попав к русским, Хендрикс пытается наладить связь со своим командным
бункером, но беуспешно. В радиопередатчике слышатся одни
помехи.
Возможно "когти" проникли уже повсеместно, в том числе уничтожили и
командование.
Отныне четверым спасшимся придется жить в тесном погребе, состоящим из
двух помещений, одно из которых предоставлено девушке Тассо. Однако
неожиданно возникает проблема: однажды
Хендрикс видит, что Руди и Клаус вступили в
схватку друг с другом. В результате Руди погибает. Эта
трагедия произошла из-за того, что Клаус стал подозревать своего
товарища в том, что он не человек, а робот. Что Руди и есть Вторая
Модель. Однако Руди оказался обыкновенным человеком.
Хендрикс решает сделать еще одну попытку связаться со своим
командованием. Его ждет сюрприз. На связь выходит один из товарищей
Хендрикса по имени Скотт. Однако, его голос звучит так слабо и
неестественно, что Хендрикса охватывают сомнения.
Наконец, Хендрикс и его новые товарищи - Клаус и Тассо - решаются
отправиться в путь, в сторону штаба Хендрикса. По дороге между ними
возникает спор. Клаус начал подозревать, что сам Хендрикс является
роботом-убийцей. Однако путники продолжили продвигаться дальше.
Хендриксу
удается выйти на контакт с одним из своих товарищей по имени Скотт.
Хендрикс требует, чтобы кто-нибудь из его товарищей поднялся к нему на
поверхность, но в ответ получает приглашение спуститься в низ.
Нерешительно он приступил к спуску и внезапно столкнулся с
роботами. Их было много, и они нападали. Завязался бой. Во время
сражения Хендрикс получает тяжелое ранение, и его спасает девушка
Тассо. Осталось спасти Клауса, однако.неожиданно выясняется ужасающий
факт - Клаус является роботом-убийцей. Девушка Тассо знала об этом и
во время атаки уничтожила его.
Отбив атаку "когтей", Хендрикс и Тассо отдыхают возле
костра. Хендрикс говорит, что где-то неподалеку спрятан космический
корабль. Тассо настаивает на том, чтобы найти его
и перебраться на
лунную базу. Однако Хендрикс не спешит. Близится рассвет, и
вместе с ним наступает опасность нового нападения "когтей". Хендрикс и
Тассо решают найти спрятанный космический корабль. Они двигаются в
путь и находят корабль. Но в нем только одно место. Тассо претендует на
него. Она пытается узнать у раненого Хендрикса маршрут до Лунной Базы.
Узнав его, Тассо покидает Землю. Хендрикс чувствует себя преданным.
t Lesson 80
Part 1
1.познакомьтесь
со следующими словами
collar
['kPlq]
воротник
debris
['deIbrJ]
обломки
grimly
['grImlI]
мрачно
halt
[hLlt]
остановиться
lizard
['lIzqd]
ящерица
medicine kit
['medsIn kIt]
аптечка
rigid
['rIGId]
неподвижный,
неподвижно
scarce
[skeqs]
в
небольшом количестве, мало
search
[sE:C]
искать,
обыскивать
slither
['slIDq]
скользить
swallow
['swPlqu]
глотать
trickle
['trIkl]
течь
небольшой струйкой, струиться
unfasten
['An'fRsn]
расстегнуть
2. прочтите
предложения с параллельным переводом, указанным в скобках
He searched his
pockets (онобшарилсвоикарманы) until he found
a package of cigarettes (поканенашелпачкусигарет). He lit one
grimly
(онмрачнозажегодну). They had all
wanted cigarettes from him (всехотелиотнегосигарет). But
cigarettes were scarce (носигаретбыломало). A
lizard slithered
by him
(мимонегопроскользнулаящерица), through the
ash
(сквозьпепел). He halted (оностановился), rigid (замернаместе). The lizard
disappeared (ящерицаисчезла). Above (наверху), the sun rose
higher (солнцеподнималосьвсевыше)
in the sky (внебе). Some flies (несколькомух) landed on a
flat rock (селинаплоскийкамень) to one side of
him
(пооднусторонуотнего). Hendricks
kicked
at them with his foot (Хендриксмахнулвихсторонуногой). It
was getting hot (становилосьжарко). Sweat
trickled (потстекалструйкой) down his face (поеголицу), into his
collar
(попадаязаворотник).
His mouth was dry (егогубыбыливысохшими). Presently
(вскоре) he stopped
walking (оностановился) and
sat down on some debris (иселнакакие-тообломки). He
unfastened his medicine kit (ототстегнулсвоюаптечку) and swallowed a
few narcotic capsules (ипроглотилнесколькокапсулснаркотиками). He
looked around him (оносмотрелся). Where was he (гдеонбыл)? Somethinglayahead (что-то находилось впереди). Stretched out
on the ground (распласталосьпоземле). Silent and
unmoving (безмолвноеинешевелящееся). Hendricks drew his gun quickly (Хендриксбыстровынулсвойпистолет). Itlookedlikeaman.
(это было похожим на
человека)
3. Прочтите отрывок без перевода.
Then
he
remembered. It was the remain of Klaus. The Second Variety. Where Tasso
had
blasted him. He could see wheels and relays and metal parts, strewn
around on
the ash. Glittering and
sparkling in the sunlight. Hendricks got to
his feet and walked over. He nudged the inert form with his foot,
turning it
over a little. He could see the metal hull, the aluminium ribs and
struts. More
wiring fell out. Like viscera. Heaps of wiring, switches and relays. Endless motors and rods.