Здравствуйте, читатели рассылки.
С вами на связи Алексей Ермаков - автор рассылки "Английский язык
методом параллельного чтения".
С сегодняшнего дня я решил в каждом выпуске публиковать по одному
анекдоту с полной разработкой - параллельным переводом и транскрипцией.
Сделано это по нескольким причинам: а) получать короткие тексты с
завершенным в пределах одного выпуска содержанием более разумно, чем
частички нескончаемого рассказа,
б) короткие тексты, которые читать всегда интересно, - это анекдоты.
Начатая в прошлых выпусках публикация рассказа о Шерлоке Холмсе The
Speckled Band будет обязательно закончена. Каждые новые уроки будут
добавляться на эту страницу. Поэтому, кто желает узнать, чем закончится дело бедняжки Хелен Стоунер, то добро пожаловать на обозначенную страницу.
Теперь обратно к анекдотам. Каждый текст будет пубиковаться в двух
вариантах - с переводом и транскрипцией и без всего этого. Первый
вариант нужен для полного понимания содержания и беглого чтения, второй
- для контрольного чтения.
Итак, приступим:
1. Текст с переводом и транскрипцией:
"A Good Mystery"
"Хороший детектив"
[ə gʊd ˈmɪstərɪ]
A mystery-lover takes his place in the theater for opening night,
Любитель детективов садится на свое место в театре, чтобы посмотреть премьеру,
[ə ˈmɪstərɪ ˈlʌvə teɪks hɪz pleɪs ɪn ðə ˈθɪətə fər ˈəʊpnɪŋ nаɪt]
but
his seat is way back in the theater, far from the stage.
но его место находится далеко от сцены.
[bʌt hɪz siːt ɪz weɪ bæk ɪn ðə ˈθɪətə fɑː frɒm ðə steɪʤ]
The man calls
an usher over and whispers,
Мужчина подзывает билетера
[ðə mæn kɔːlz ən ˈʌʃə ˈəʊvə ənd ˈwɪspəz]
''I just love a good mystery,
"Я люблю хорошие детективы,
[аɪ ʤʌst lʌv ə gʊd ˈmɪstərɪ]
and I have
been anxiously anticipating the opening of this play.
и я с таким нетерпением ждал премьеру этой постановки.
[ənd аɪ hæv biːn ˈæŋkʃəslɪ ænˈtɪsɪpeɪtɪŋ ðiː ˈəʊpnɪŋ ɒv ðɪs pleɪ]
However, in order
to carefully follow the clues and fully enjoy the play,
Однако, чтобы внимательно следить за ходом событий и получить удовольствие от постановки,
[hаʊˈevə ɪn ˈɔːdə tə ˈkeəflɪ ˈfɒləʊ ðə kluːz ənd ˈfʊlɪ ɪnˈʤɔɪ ðə pleɪ]
I have to watch
a mystery close up.
мне нужно смотреть с близкого расстояния.
[аɪ hæv tə wɒʧ ə ˈmɪstərɪ kləʊs ʌp]
Look how far away I am!
Посмотрите, как далеко я сижу!
[lʊk hаʊ fɑː əˈweɪ аɪ æm]
If you can get me a better
seat,
Если вы сможете достать мне место получше,
[ɪf jʊ kæn get miː ə ˈbetə siːt]
I'll give you a handsome tip.''
то я дам щедрые чаевые".
[аɪl gɪv jʊ ə ˈhænsəm tɪp]
The usher nods and says he will be back shortly.
Билетер кивает и говорит, что он скоро вернется.
[ðiː ˈʌʃə nɒdz ənd sez hiː wɪl biː bæk ˈʃɔːtlɪ]
Looking forward to a
large tip, the usher speaks with his co-workers in the box office,
hoping to find some closer tickets.
Ожидая большие чаевые, билетер говорит со своим коллегой в кассе, надеясь получить места поближе.
[ˈlʊkɪŋ ˈfɔːwəd tʊ ə lɑːʤ tɪp ðiː ˈʌʃə spiːks wɪð hɪz kəʊ ˈwɜːkəz ɪn ðə bɒks ˈɒfɪs ˈhəʊpɪŋ tə fаɪnd sʌm ˈkləʊsə ˈtɪkɪts]
With just three minutes left until
curtain, he finds an unused ticket and snatches
it up.
За три минуты до открытия занавеса, он находит свободный билет и хватает его.
[wɪð ʤʌst θriː ˈmɪnɪts left ənˈtɪl ˈkɜːtn hiː fаɪndz ən ʌnˈjuːst ˈtɪkɪt ənd ˈsnæʧɪz ɪt ʌp]
Returning to the man in the back of the theater, he whispers,
''Follow me.''
Вернувшись к мужчине, он шепчет: "Следуйте за мной".
[rɪˈtɜːnɪŋ tə ðə mæn ɪn ðə bæk ɒv ðə ˈθɪətə hiː ˈwɪspəz ˈfɒləʊ miː]
The usher leads the man down to the second row, and
proudly points out the empty seat right in the middle.
Билетер проводит человека на второй ряд, и гордо указывает на пустое место прямо в середине.
[ðiː ˈʌʃə ledz ðə mæn dаʊn tə ðə ˈsekənd rəʊ ənd ˈprаʊdlɪ pɔɪnts аʊt ðiː ˈemptɪ siːt rаɪt ɪn ðə ˈmɪdl]
''Thanks so
much,'' says the theatergoer, ''This seat is perfect.''
"Большое спасибо", - говорит театрал. "Это место отличное".
[θæŋks səʊ mʌʧ sez ðə ˈθɪətə ˈgəʊə ðɪs siːt ɪz ˈpɜːfɪkt]
He then hands
the usher a quarter.
Затем он вручает билетеру четвертак (25 центов - очень мало!).
[hiː ðen hændz ðiː ˈʌʃə ə ˈkwɔːtə]
The usher looks down at the quarter, leans over and whispers,
Билетер посмотрел на четвертак, наклонился и прошептал:
[ðiː ˈʌʃə lʊks dаʊn æt ðə ˈkwɔːtə liːnz ˈəʊvə ənd ˈwɪspəz]
''The butler did it in the parlor with the candlestick...''
"А убийство совершил дворецкий в гостиной при помощи подсвечника..."
[ðə ˈbʌtlə dɪd ɪt ɪn ðə ˈpɑːlə wɪð ðə ˈkændlstɪk]
2. Текст для контрольного чтения:
"A Good Mystery"
A mystery-lover takes his place in the theater for opening night, but
his seat is way back in the theater, far from the stage. The man calls
an usher over and whispers, ''I just love a good mystery, and I have
been anxiously anticipating the opening of this play. However, in order
to carefully follow the clues and fully enjoy the play, I have to watch
a mystery close up. Look how far away I am! If you can get me a better
seat, I'll give you a handsome tip.''
The usher nods and says he will be back shortly. Looking forward to a
large tip, the usher speaks with his co-workers in the box office,
hoping to find some closer tickets. With just three minutes left until
curtain, he finds an unused ticket and snatches it up. Returning to the
man in the back of the theater, he whispers, ''Follow me.'' The usher
leads the man down to the second row, and proudly points out the empty
seat right in the middle. ''Thanks so much,'' says the theatergoer,
''This seat is perfect.'' He then hands the usher a quarter.
The usher looks down at the quarter, leans over and whispers, ''The butler did it in the parlor with the candlestick.''
Новости сайта www.alex-ermakov.ru
Раздел “Словарный запас”
пополнился уроком №12 и ответами к этому уроку.
В раздел “Разговорник”
добавлены полезные разговорные фразы по темам: “Поездка на такси”,
“Посещение врача”, “В театре”, “В кино”, “На концерте”, “В
супермаркете“.