Хочу обратиться к вам за помощью. Несомненно, все вы (или почти все) -
любители декаданса. И, конечно, у каждого из вас есть свои любимые
стихотворения. Не могли бы вы поделиться этими стихами со мной,
чтобы я, в свою очередь, публиковал их в рассылке и на сайте
(естественно, с указанием имени приславшего).
Почти сразу после первого выпуска мне стали присылать стихи разные
сетевые авторы. На самом деле стихи, в большинстве своем, очень хорошие.
Но есть одна проблема: проект "декаданс" не о любительской поэзии.
Мы пока думаем, что делать с присылаемым материалом, потому что он
действительно хорош и заслуживает рассмотрения, но пока ничего конкретного
еще не решили. Поэтому пока не спешите слать свои творения.
Перейдем теперь к стихотворениям сегодняшнего выпуска,
который я решил полностью посвятить творчеству выдающегося
французского символиста Артюра Рембо.
Артюр Рембо - "Впечатление"
Один из голубых и мягких вечеров...
Стебли колючие и нежный шелк тропинки,
И свежесть ранняя на бархате ковров,
И ночи первые на волосах росинки.
Ни мысли в голове, ни слова с губ немых,
Но сердце любит всех, всех в мире без изъятья,
И сладко в сумерках бродить мне голубых,
И ночь меня зовет, как женщина в объятья...
1904, перевод И.Анненского
Артюр Рембо - "Сон на зиму"
Зимой уедем мы в вагоне розовом и скромном,
Среди подушек голубых,
Нам будет хорошо, и в каждом уголке укромном
Гнездо для наших ласк шальных.
Ты глаза закроешь, чтоб не видеть в этот час вечерний
За окном больших теней,
Чудовищных кривляний их и всей противной черни
Больших и маленьких чертей.
Ты станешь, может быть, еще смущенней и краснее,
Когда, твою щеку ужалив, пробежит по шее
Мой поцелуй, как паучок.
Ты скажешь: "поищи его", - склонив свою головку,
И мы начнем искать того, кто так умно и ловко
Ужалил лучшую из щек.
Перевод И.Эренбурга
Артюр Рембо - "Праздник голода"
Голод мой, Анна, Анна,
Мчит на осле неустанно.
Уж если что я приемлю,
Так это лишь камни и землю.
Динь-динь-динь, есть будем скалы,
Воздух, уголь, металлы.
Голод, кружись! Приходи,
Голод великий!
И на поля приведи
Яд повилики.
Ешьте
Битых булыжников горы,
Старые камни собора,
Серых долин валуны
Ешьте в голодную пору.
Голод мой -- воздух черный,
Синь, что рвется на части,
Все это -- рези в желудке,
Это -- мое несчастье.
Появилась листва, сверкая;
Плоть плодов стала мягче ваты.
Я на лоне полей собираю
Фиалки и листья салата.
Голод мой, Анна, Анна,
Мчит на осле неустанно.
Август 1872
Если у вас есть, чем с нами поделиться, шлите материалы по
адресу nick1max@ellink.ru. Мы будем очень благодарны.
Если у вас есть какие-то замечания или жалобы, пишите туда же.