Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Бэкон, Ибсен, Квинтилиан, Купер, Мопассан.



Во всём мире всё большую популярность приобретает международный язык эсперанто. В этой рассылке вашему вниманию предоставляются различные афоризмы как всемирно известных мыслителей, так и неизвестных авторов с параллельным переводом на эсперанто.


* * *
Вселенская коллекция мудрости в коротких поучительных изречениях.

Афоризмы
с переводом на эсперанто


Выпуск 13



Для преданного друга нельзя никогда сделать слишком много. (Ибсен)

Por fidela amiko oni neniam povas fari tro multe. (Ibsen)


Лучше знать то, что надо, и всё же считать, что мы не знаем вполне, чем считать, что мы знаем вполне, и всё же ничего не знать о том, что надо. (Бэкон)

Prefere scii tion, kio necesas, kaj tamen opinii, ke ni ne scias sufiĉe, ol opinii, ke ni scias sufiĉe, kaj tamen nenion scii pri tio, kio necesas. (Bakono)


Между новыми словами лучше те, кои постарее, а между старыми, кои поновее. (Квинтилиан)

Inter novaj vortoj la pli bonaj estas pli malnovaj, kaj inter la malnovaj – pli novaj. (Kvintiliano)


Мысли не всегда соответствуют словам, а слова – поступкам. (Мопассан)

Pensoj ne ĉiam konformas al vortoj, kaj vortoj – al agoj. (Mopasano)


Язык не всегда в силах выразить то, что видит глаз. (Купер)

La lango ne ĉiam povas esprimi tion, kion vidas la okulo. (Kuper)



СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ

Бэкон, Фрэнсис (1561 - 1626) – английский философ, историк.

Ибсен, Генрик Иоган (1828 - 1906) – норвежский драматург.

Квинтилиан, Марк Фабий (ок. 35 - ок. 96) – римский оратор.

Купер, Джеймс Фенимор (1789 - 1851) – американский писатель.

Мопассан, Ги де (1850 - 1893) – французский писатель.

Хотите увидеть свои или любимые афоризмы в переводе на эсперанто?
Хотите следовать прогулочным курсом рассылки "Эсперанто для всех"?
Автор и ведущий рассылки – Аркадий Деко © Посетить авторский сайт








В избранное