Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Бэкон, Вилкинс, Купер, Руссо, Сократ.



Во всём мире всё большую популярность приобретает международный язык эсперанто. В этой рассылке вашему вниманию предоставляются различные афоризмы как всемирно известных мыслителей, так и неизвестных авторов с параллельным переводом на эсперанто.


* * *
Вселенская коллекция мудрости в коротких поучительных изречениях.

Афоризмы
с переводом на эсперанто


Выпуск 16



Искусство преподавать заключается в умении добиться, чтобы ученик находил удовольствие в учении. (Руссо)

Instrua arto konsistas en scipovo atingi ke lernanto trovadu plezuron en lernado. (Russo)


Кого не бьёт слово, того не будет бить и палка. (Сократ)

Kiun ne batas vorto, tiun ne batos ankaŭ bastono. (Sokrato)


Старайся, чтобы в споре слова твои были мягки, а доводы тверды. Надо не досадить противнику, а убедить его. (Вилкинс)

Penu ke en diskuto viaj vortoj estu molaj kaj argumentoj – firmaj. Oni devas ne ĉagreni malamikon, sed konvinki lin. (Ŭilkins)


Умеющий молчать слышит много признаний, ибо кто же откроется болтуну или сплетнику. (Бэкон)

Silentanto aŭskultas multe da konfesoj, ĉar kiu do konfesos al babilulo aŭ klaĉulo. (Bakono)


Чем проще человек выражается, тем легче его понимают. (Купер)

Ju pli simple la homo eldiras, des pli facile oni komprenas lin. (Kuper)



СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ

Бэкон, Фрэнсис (1561 - 1626) – английский философ, историк.

Вилкинс, Джон (1614 - 1672) – английский философ, писатель.

Купер, Джеймс Фенимор (1789 - 1851) – американский писатель.

Руссо, Жан-Жак (1712 - 1778) – французский философ, писатель.

Сократ (ок. 469 - 399 до н.э.) – древнегреческий философ.

Хотите увидеть свои или любимые афоризмы в переводе на эсперанто?
Хотите следовать прогулочным курсом рассылки "Эсперанто для всех"?
Автор и ведущий рассылки – Аркадий Деко © Посетить авторский сайт








В избранное