Все выпуски  

Вольтер, Достоевский, Микеланджело, Райнис.



Во всём мире всё большую популярность приобретает международный язык эсперанто. В нём сочетаются легкость, красота и богатство выражения мыслей. В рассылке вашему вниманию предоставляются различные афоризмы как всемирно известных мыслителей, так и неизвестных авторов с параллельным переводом на эсперанто.

* * *
Вселенская коллекция мудрости в коротких поучительных изречениях.

Афоризмы
с переводом на эсперанто


Выпуск 32




В несчастьи яснеет истина. (Достоевский)

En malfeliĉo klariĝas vero. (Dostojevskij)



Вначале мы учим своих детей. Затем мы сами учимся у них. Кто этого делать не хочет, тот отстаёт от своего времени. (Райнис)

Komence ni instruas niajn infanojn. Poste ni mem lernas de ili. Kiu tion fari ne volas, tiu malfruiĝas pri sia tempo. (Rainis)



Всё к лучшему в этом лучшем из миров. (Вольтер)

Ĉio plejbonas en la plej bona mondo. (Voltero)



Не тот живёт больше, чей век дольше, а тот живёт дольше, чьих трудов больше. (Пословица)

Ne tiu vivas pli multe, kies aĝo pli longas, sed tiu vivas pli longe, kies laboroj pli multas. (Proverbo)



Совершенство складывается из мелочей. (Микеланджело)

Perfekteco kunmetiĝas el eroj. (Mikelanĝelo)


СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ

Вольтер (1694 - 1778) – французский поэт, прозаик, историк.

Достоевский, Фёдор Михайлович (1821 - 1881) – русский писатель.

Микеланджело (1475 - 1564) – итальянский скульптор, живописец.

Райнис (1865 - 1929) – латышский поэт, драматург, политик.

Хотите увидеть свои или любимые афоризмы в переводе на эсперанто?
Хотите следовать прогулочным курсом рассылки "Эсперанто для всех"?
Автор и ведущий рассылки – Аркадий Деко © Посетить авторский сайт







В избранное