Все выпуски  

Гёте, Сент-Экзюпери, Спиноза, Сухомлинский.




Всего две недели изучения эсперанто могут продвинуть вас на месяцы вперёд в изучении другого языка


* * *

Вселенская коллекция мудрости в коротких поучительных изречениях.


Афоризмы
с переводом на эсперанто

Выпуск 38



Единственная настоящая роскошь – роскошь человеческого общения. (Сент-Экзюпери)

Nura vera lukso estas lukso de homa komunikiĝo. (Saint-Eksuperi/Exupéry)



Люди лишь по той причине считают себя свободными, что свои поступки они сознают, а причин, их вызвавших, не знают. (Спиноза)

La homoj nur tial konsideras sin libera, ke siajn agojn ili konscias, sed kialojn, ilin kaŭzintajn, ne scias. (Spinozo)



Право на уважение имеет лишь тот, кто уважает других людей. (Сухомлинский)

La rajton je estimo havas nur tiu, kiu estimas aliajn homojn. (Suĥomlinskij)



Сел на велосипед – крути педали. (Итальянская пословица)

Se vi eksidis sur biciklo, do pedalu. (Itala proverbo)



Человек должен верить, что непонятное можно понять; иначе он не стал бы размышлять об этом. (Гёте)

La homo devas kredi ke nekonatan eblas kompreni, alie li ne komencus mediti pri tio. (Goeto)


СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ

Гёте, Иоганн Вольфганг (1749 - 1832) – немецкий поэт, мыслитель.

Сент-Экзюпери, Антуан де (1900 - 1944) – французский писатель.

Спиноза, Бенедикт (1632 - 1677) – нидерландский философ.

Сухомлинский, В. А. (1918 - 1970) – украинский советский педагог.

Хотите увидеть свои или любимые афоризмы в переводе на эсперанто?

Хотите следовать прогулочным курсом рассылки "Эсперанто для всех"?

Автор и ведущий рассылки – Аркадий Деко © Посетить авторский сайт





Стать партнёром



В избранное