Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

В Михайлов. Произведения

  Все выпуски  

В Михайлов. Произведения


Информационный Канал Subscribe.Ru

ВАЛЕРИЙ МИХАЙЛОВ
ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Сегодня в номере:

ГАБРИЭЛЬ

Продолжение

-У вас гость, сэр - сказал слуга, открывая Габриэлю дверь.
-Кто?
-Герцог Корнуэльский, сэр. Он ждет вас в кабинете. Я сказал, что вас нет, но
он изъявил желание дождаться вас, чего бы это ему ни стоило. Надеюсь, я правильно
поступил, впустив его, сэр?
-Все правильно, Паркер. Будь добр распорядиться насчет обеда. Думаю, Артур будет
обедать у нас.
Войдя в кабинет, Габриэль застал Артура слегка похрапывающим в кресле. Выглядел
он, мягко говоря, не важно, несмотря на то, что был значительно моложе Габриэля.
Чтобы привлечь к себе внимание друга, Габриэль взял с полки увесистую книгу и
достаточно громко уронил ее на пол. Артур застонал, повернулся на другой бок
и проснулся. Он совершенно непонимающими глазами уставился на друга.
-Ты – Артур, герцог Корнуэльский. Я – Габриэль Мак-Роз, твой друг, - сказал Габриэль,
тщательно выговаривая каждую букву.
-Фууух. До чего же хреново! – простонал Артур.
-Иногда мне кажется, что религию придумал настоящий пропойца, - поддержал его
Габриэль, - пока пьешь, вино возносит душу в рай, зато на следующий день приходит
расплата в виде адских мук.
-Судя по твоему юмору и свежести лица, ты умудрился продать душу дьяволу похмелья,
и теперь он обходит тебя стороной.
-Все намного проще. Я совершенно случайно встретил одного лекаря, который сумел
вылечить меня своим эликсиром. Иначе, поверь, я был бы не лучше тебя. 
-Скажи мне лучше, где тебя черти носили?
-Я был с визитом у одной дамы.
-У дамы?! После того, что было вчера?! Я преклоняюсь пред тобой! Извини, что
не падаю на колени – здоровье не то.
-Я был с деловым визитом у дамы.
-Все равно. В любом случае ты умудрился надеть достаточно приличное лицо, чтобы
быть принятым дамой.
-Обед подан, - сказал слуга, входя в кабинет.
-Спасибо, Паркер. Надеюсь, ты отобедаешь со мной? – спросил Габриэль Артура.
-Мне кажется, что я не смогу проглотить ни кусочка.
-Ну, по крайней мере, ты можешь попытаться. 
-Кстати, ты так и не сказал, что заставило тебя притащиться сюда, превозмогая
страдания, - спросил Габриэль за столом, - пойми меня правильно, я рад тебя видеть
и все такое, но любопытство жаждет получить ответ.
-Я приехал просить тебя составить мне компанию.
-Ты уезжаешь?
-Да. Меня ждет тетушка. А если точнее, она ждет нас.
-Нас? Я не ослышался?
-Я написал ей в письме, что приеду с тобой.
-И что она?
-Она будет рада.
-Подожди. Ничего не понимаю. Когда ты успел получить ответ?
-Я написал, что мы уже выехали. С какой стати ей отвечать?
-То есть, ты хочешь, чтобы я свалился к ней как снег на голову?
-Она давно хочет тебя видеть.
-С чего бы это?
-А рассказами о чьих, по-твоему, подвигах я развлекал тетушку и Катрин?
-Признавайся, что ты уже наболтал?
-Ничего лишнего. Поверь. Катрин достаточно умная девушка, чтобы задать себе вопрос:
а где в это время был ее голубок? Понимаешь, о чем я?
-Нет, я не поеду.
-Возражения не принимаются. К тому же я поклялся памятью предков, что уйду отсюда
только вместе с тобой.
-Хорошо. Когда ты собираешься ехать?
-Немедленно.
-Что?!
-Я даже готов помочь тебе собрать вещи.
-У меня с этим прекрасно справляется Паркер.
-Вот и попроси его продемонстрировать свое искусство.
-Ладно, к тому же ты все равно не отстанешь.

Всю дорогу Артур рассказывал о своей возлюбленной. 
Будучи женщиной умной и жизнелюбивой, герцогиня резонно решила, что детство бывает
один раз в жизни, и поэтому если есть возможность, оно должно быть как можно
более счастливым и беззаботным. Поэтому она сразу же отвергла мрачное и чрезмерно
строгое монастырское воспитание. К тому же она была совершенно уверена в том,
что излишняя религиозность плохо сказывалась на пищеварении и совсем не способствовала
улучшению цвета лица. Поэтому детство у Катрин было радостное, безоблачное и
беззаботное. Она росла такой
же чистой, свежей и непорочной, как сама природа, которая ее окружала.
Позже, когда пришло время учиться, герцогиня сама тщательно подбирала для своей
воспитанницы учителей, которые не должны были своим занудством слишком сильно
испортить ее характер. Заметив природное обаяние воспитанницы, герцогиня всеми
силами старалась его развивать. 
В результате Катрин выросла веселой, жизнерадостной, немного наивной (настолько,
чтобы это ее украшало), умной и естественной, не лишенной при этом хороших манер
девушкой.
Артур так подробно описывал все детали, что Габриэлю начало казаться, будто он
тоже знает ее много лет. Он буквально закрывал глаза и видел ее густые волосы
цвета спелой ржи, вместе с Артуром он тонул в бездонной голубизне ее глаз, видел
ее правильное, красивое лицо с чуть заметным золотистым пушком на верхней губе,
видел очаровательную родинку, мушку на правой щеке. Казалось, он мог, не глядя
нарисовать ее стройное тело, ее красивые точеные руки и ноги... 
Артур во всех деталях описал, какие у нее были любимые игры, как звали ее коней,
как она кормила их хлебом с солью, который воровала на кухне – домашние делали
вид, что не замечают этого... Габриэль знал, какие она носит платья, какие шляпки,
где покупает туфли и какого размера...
Все это Артур повторил раз по сто.
Артура восхищало и то, как она отнеслась к его объяснению. Она не стала ломаться,
кокетничать или проявлять жеманство. Она сказала, что давно уже знала, что так
и будет, и всегда серьезно относилась к словам герцогини о том, что они жених
и невеста.
-И кроме всего прочего, - признался под конец Артур, - она – единственная воспитанница,
почти родная дочь герцогини, которая дает за нее большое приданое, а позже к
ней переходит все ее состояние. Деньги – это конечно не главное, но холостяцкая
жизнь очень сильно прошлась по моему кошельку, так что ее деньги лишними совершенно
не будут.
-Что ты собираешься с ними делать?
-Пущу в оборот. Я ведь собираюсь обзавестись наследником, который не должен быть
нищим. Таков наш родительский долг. Семья налагает определенные обязательства
на человека. Надеюсь, ты не станешь с этим спорить?
-Удивительно это слышать из твоих уст.
-Я кажусь тебе страшным кутилой, однако заметь, я никогда не влезал в крупные
долги, никогда не делал слишком большие ставки, не потерял ни одного имения.
Я привел свои дела в порядок, и если и просаживал лишнее, компенсировал это последующей
экономией.
-Иногда мне кажется, что в тебе живет сразу два совершенно разных человека.
-Всего лишь два? По-моему, ты меня обижаешь.
Чтобы как-то отвлечься от назойливой болтовни друга, Габриэль принялся рассматривать
пейзаж за окном, который только из-за медленной скорости экипажа казался ему
однообразным. На деле природа юга Шотландии разительно отличается от природы
ее северной или центральной части. 
Практически четыре пятых территории Шотландии покрыто болотами и скалистыми холмами,
которые в центральной и западной частях сменяются горами, которые не имеют четко
выраженных хребтов. Беспорядочно расположенные горные вершины разделены глубокими
узкими долинами, называемыми гленами, или узкими вытянутыми озерами-лохами. Только
на нижних частях склонов гор и в гленах можно увидеть пастбища и пашни, так как
большая часть территории горной Шотландии совершенно непригодна для сельского
хозяйства.
Зато на юге и востоке Шотландии, наоборот, находятся плодородные, пригодные для
земледелия земли, которые приносят своим владельцам хороший доход.  
Габриэль смотрел, как скалистые вересковые пустоши медленно сменяются пашнями,
на смену которым, в свою очередь, приходят луга. Но чаще всего ему приходилось
наблюдать поросшие камышом болота.
Все это было слишком скучным и унылым для того, чтобы вызвать к себе интерес.
Артур в очередной, тысячный раз описывал детство своей возлюбленной, отчего уставшего
от многодневной, - дорога со всеми остановками заняла 3 дня, - поездки Габриэля,
потянуло в сон. Надо отдать должное Артуру, он не стал будить друга, позволив
ему спать до самого дома Герцогини.

Герцогиня Хоум жила в большом, красивом доме, выстроенном на месте когда-то великолепного
фамильного замка - настоящей боевой крепости, которая была сровнена с землей
англичанами во время войн Уоллеса. От крепости остался только ров, превратившийся
со временем в очень живописный канал, и старинный подъемный мост, по обе стороны
которого стояли настоящие, оставшиеся с рыцарских времен, боевые башенки, служившие
когда-то для обороны моста. Разумеется, сам мост давно уже никто не поднимал,
да и вряд ли его можно
было бы поднять даже при полном желании, однако и его и башенки содержали в хорошем
состоянии. Для герцогини они были настоящей реликвией – памятью подвигов ее знатных
предков.
Сам дом стоял у ухоженного большого пруда, за которым начинался лес. К воде вела
широкая мраморная лестница, нижние ступеньки которой уходили под воду. К специальным
перилам были привязаны несколько лодок, на случай если кто-то из многочисленных
гостей герцогини, а гости у нее были всегда, захочет покататься по водной глади
пруда. 
Вокруг дома был разбит замечательный сад, и издалека дом казался волшебным замком,
утопающим в зелени.    
-Вот здесь и живет моя фея, - сказал Артур, когда карета остановилась во дворе
дома. 
На удивление герцогиня была одна – так случилось, что все гости разъехались.
Она пила на веранде чай – день был теплый и безветренный. Увидев гостей, она
поспешила им навстречу.
Она оказалась подвижной, среднего роста очень даже милой дамой немного в годах.
У нее были красивые, длинные волосы и живые с искорками глаза. Форма морщин у
ее рта характеризовала ее как веселого, любящего смех человека. Одета она была
относительно просто, но элегантно и со вкусом, правда, несколько старомодно.
Герцогиня нежно расцеловалась с Артуром, после чего он представил ей Габриэля.
-Так значит вот вы какой, граф Мак-Роз! – совершенно по-детски воскликнула герцогиня,
окинув Габриэля с ног до головы оценивающим взглядом,  - Артур нам много о вас
рассказывал, но я представляла вас несколько иным. 
-Представляю, что он вам наговорил.
-Напротив, он рассказывал о вас, как о своем спасителе, и даже признаюсь, я представляла
вас этаким рыцарем в доспехах и на боевом коне.
-Не знаю, к счастью или к сожалению, но рыцари остались в далеком прошлом, и
теперь они смотрят на нас либо с картин, либо со страниц романов, - ответил ей
Габриэль.
-Да вы, граф, настоящий поэт!
-Сударыня, вы мне льстите.
-Нисколько. Или, может быть, самую малость, но не больше. 
-А где Кэтти? – поинтересовался Артур.
-Она поехала кататься верхом. Ничто так не укрепляет здоровье, как прогулки верхом
на лоне природы, но если бы она знала, что к нам пожалует сам Ланцелот!
-Тетушка!
-Не перебивай старших, негодный мальчишка! Артур разве не говорил вам, как они
вас здесь называют?
-До недавнего времени он вообще ничего о вас не рассказывал.
-Так вот почему вы ни разу не приезжали к нам погостить. Здесь особенно хорошо
летом, и намного теплее, чем у вас.
-Мне пришлось его чуть ли не силой сажать в экипаж, - вставил довольный собой
Артур.
-Вы не любите путешествовать? – удивленно спросила герцогиня.
-Нет, но я не имею привычки наносить визиты без приглашения.
-К нам приезжают все, когда вздумается. Я не трачу времени на приглашения. К
тому же после рассказов Артура мне кажется, что я знаю вас очень давно, так что
вы в этом доме как свой. А какие могут быть приглашения среди своих?
-Вы очень добры ко мне, - герцолгиня.
-Да чего же я вас держу на улице! – спохватилась она, - вы наверняка устали с
дороги. Хотите чаю, пока слуги приготовят вам комнаты.
-С удовольствием.
-Пойдемте.
Герцогиня взяла молодых людей под руки и повела на веранду.
С момента знакомства прошло всего несколько минут, а Габриэль уже чувствовал
себя у герцогини как дома. Ему сразу же понравилась эта в высшей мере обаятельная
веселая женщина, которая, ко всему прочему, оказалась и очень хорошей рассказчицей.
Любой ее рассказ, даже о самой незначительной ерунде получался интересным, забавным
и увлекательным.
В конце чаепития, видя, что Габриэль все еще немного смущен, она сказала: 
-Знаете, граф, я действительно очень рада, что вы нашли время выбраться в гости
к нам, особенно сейчас, когда меня все покинули, и я чувствую себя одиноко. В
молодости я жила в столице, и каждый день либо бывала у кого-то с визитом или
же устраивала прием у себя. Позже, решив немного отдохнуть от светской суеты,
я уехала сюда, в свое родовое имение, но свет не захотел меня отпускать. Фактически
свет перебрался сюда, и на протяжении многих лет не было и дня, чтобы меня не
навестил кто-либо из друзей. И когда
сегодня утром Четтеры сообщили о своем отъезде, я почувствовала себя страшно
одиноко. Так что, доблестный рыцарь Ланцелот считайте, что вы стали моим спасителем.
Кстати, этим прозвищем вы обязаны Кэтти. А теперь, господа, думаю, вы устали
с дороги, и хотите немного отдохнуть. Ваши комнаты готовы. Располагайтесь. Можете
немного поспать. Я и сама люблю поспать перед ужином. Обычно люди жалуются с
годами на бессонницу, я же, наоборот, с каждым годом все больше хочу спать.
За ужином Габриэль познакомился с Кэтти.
-А вот и наш Ланцелот, - отрекомендовала его герцогиня.
Ее слова заставили покраснеть как Габриэля так и девушку.
Катрин действительно была очень красива. К тому же после фальши светских красавиц,
которые практически все поголовно были рабынями этикета и приличий, ее естественное
очарование было особенно пленительным. Своим воспитанием герцогиня смогла превратить
редкий от природы алмаз в прекрасно ограненный бриллиант. В такую действительно
можно было влюбиться с первого взгляда.
-Ну и как тебе моя фея? – спросил Артур, когда они остались с другом одни.
-Думаю, можно тебя поздравить, - ответил Габриэль с заметной фальшью в голосе.
-Мне кажется, ты  хотел сказать что-то другое.
-Это не мое дело. Тем более что хуже некуда быть советчиком в сердечных делах.
-Ты мне друг, или?..
-Ладно, раз ты настаиваешь... Признаюсь, сегодня Кэтти меня очаровала, и если
бы не ты, возможно, я и сам бы захотел объясниться ей в любви, но позже, возможно
даже из зависти, я подумал, что она для тебя слишком проста.
-Что ты имеешь в виду?
-Знаешь, устав от изысканной кухни, я часто иду обедать туда, где питается простой
народ. Я наслаждаюсь вкусом простой, грубой пищи и дешевого пива, но питаться
так всю свою жизнь я бы не захотел.
-Я бы не стал сравнивать Кэтти с постной бедняцкой пищей. К тому же, думаю, она
легко сможет войти в свет.
-А если нет?
-В таком случае она будет воспитывать моих детей. Я ведь собираюсь обзавестись
наследниками.
-А что будешь делать ты?
-А я буду часто выезжать по делам в столицу, - Артур хитро улыбнулся.
-В таком случае будет хуже, если она действительно сможет легко войти в светское
общество.
-Почему?
-Вспомни себя несколько лет назад. То, отчего ты сейчас устал, для нее будет
новым и интересным. Ты не сможешь запереть ее в доме, а, бывая в обществе, она
наверняка будет узнавать о твоих шалостях. И что тогда?
-Если бы все обманутые мужья узнавали о своих головных украшениях, нам бы пришлось
драться на дуэли чуть ли не каждый день.
-Ты преувеличиваешь. К тому же мужчину намного легче обвести вокруг пальца, чем
женщину.    
-А тебе не кажется, что ты делаешь из мухи слона?

За последние несколько недель Брэмстоун сильно сдал. Он постарел и осунулся,
а ставшее совсем худым лицо приобрело землистый оттенок. К тому же, несмотря
на все его старания, ему не удавалось скрывать дрожание рук и легкое подрагивание
подбородка. 
Брэмстоун болел страшной, неизлечимой болезнью, от которой не помогало ничего,
разве что опиумные пилюли, которые снимали боль и помогали чувствовать себя сносно,
но совершенно не мешали болезни делать свое дело.
Габриэля он встретил как родного, и у того в очередной раз промелькнула мысль,
что этот странный человек питает к нему в какой-то степени родительские чувства.
-Чем могу служить? – спросил он, наливая Габриэлю виски, - извините, граф, сам
я пить больше не могу. Мое лекарство несовместимо с алкоголем.
-Как ваше здоровье, господин Брэмстоун?
-Ужасно. Несмотря на то, что я провел целых два месяца на водах, где лекари пытали
меня самым изощренным способом. И что? ничего, кроме значительного облегчения
кошелька.
-Надеюсь, все же, дела обстоят не так плохо, как вы рассказываете.
-Увы, мой друг. Дни мои сочтены. В лучшем случае я не протяну и года.
-Никто не может этого знать.
-Я все чаще думаю о добродетели, а это плохой знак. Я даже взвинтил цены на услуги,
но вас, мой друг, это не коснется.
-Благодарю вас, мистер Брэмстоун, но, если честно, я что-то не улавливаю связь
между ценой и добродетелью.
-Это потому, граф, что вы привыкли видеть только то, что лежит на поверхности.
На самом деле связь очевидна: Благодаря дороговизне, человек трижды подумает,
прежде чем обратится ко мне за помощью. Ну а тот, кто все же согласиться выложить
такие деньги, не остановится ни перед чем. Я же сделаю это профессионально, так,
что никто случайно не пострадает, тогда как действия дилетанта наверняка поставят
под угрозу здоровье и жизни посторонних, совершенно непричастных к делу людей.
Так что, граф, нравится вам это
или нет, но фактически я – ангел хранитель невинных людей. 
-Очень интересная философия.
-И если отбросить ложную мораль, к ней не придерешься. 
-Мне ничего не остается, как согласиться с вами, несмотря на всю необычность
ваших доводов.
-А теперь, мой друг, позвольте спросить, что привело вас ко мне на этот раз?
-Дело в том, господин Брэмстоун, что я должен сделать одну очень привлекательную
особу безобразной.       
-Нет ничего проще. Гораздо трудней безобразное сделать красивым. Я могу, конечно,
взяться за дело, но вы, Граф, вполне можете нанять любого бродягу, который обойдется
вам намного дешевле.
-Вы не совсем правильно меня поняли, мистер Брэмстоун, - я не хочу, чтобы она
действительно пострадала.
-В таком случае, боюсь, вам придется поведать мне суть дела. Болезнь выбила меня
из колеи, и теперь мне нужно значительно больше информации, чтобы принять правильное
решение.
-Я хочу расстроить брак герцога Корнуэльского.
-Вот видите, мой друг, я даже не в курсе, что он хочет жениться. Разве когда-нибудь
раньше было подобное?
-Он помолвлен с Кэтрин Мак-Рой - воспитанницей герцогини Хоум.
-Думаю, это будет даже проще сделать, чем может показаться на первый взгляд,
- сказал Брэмстоун, выслушав подробный рассказа Габриэля об отношениях Артура
и Катрин, - нет ничего более непрочного, чем любовь, основанная на двух заблуждениях.
-Я вновь не могу уследить за полетом вашей мысли.
-Сами посудите. Артур – это человек, которому свойственно все идеализировать.
Для него любая женщина – это ангел или дьявол во плоти. В женщине он видит кого
угодно, но только не ту, кем она является на самом деле. Да взять хотя бы его
отношения с Анной Лестер. Сначала полное обожествление совершенно обычной смазливой
девчонки, затем полное разочарование во всех женщинах на свете. Теперь, думаю,
происходит то же самое. Вместо мадемуазель Катрин он любит созданный в собственном
воображении идеальный романтический
образ. Он ни в коей мере не любит реальную девушку из крови и плоти, поверьте
моему опыту, граф. А такая любовь всегда обречена на разочарование, так что вам
достаточно просто его ускорить. А для этого нужно заставить герцога увидеть,
что его возлюбленная – обычный живой человек, со всеми присущими нам достоинствами
и недостатками.
-А как насчет второго заблуждения?
-О, здесь еще проще. Юная леди попросту не видела ни одного более или менее стоящего
мужчины.
-В доме герцогини всегда было полно людей.
-Согласен, но никто из них не годится на роль жениха.
-Вы как всегда правы.
-Поэтому с одной стороны отсутствие выбора как такового, а с другой требование
природы заставило ее сказать да, не понимая, чем обосновано ее согласие.
-Получается, что этот брак изначально обречен быть несчастным?
-Не знаю, как несчастным, но счастливым ему не бывать.
-Вы почти меня убедили.
-Дайте мне  несколько дней. Думаю, я найду способ вам помочь.

«Габриэль, дружище! Мне очень жаль, что дела заставили тебя столь спешно вернуться
в столицу. Если честно, мне тебя не хватает все эти дни. Конечно, все это время
я нахожусь в обществе очаровательной Кэтти, но не знаю, к счастью или, к сожалению,
так называемый романтический период любви вызывает у меня скуку. Я больше не
трепещу как когда-то от случайных прикосновений и редких поцелуев, которые важны,
скорее для нее, чем для меня. Мне же нужна любовь во всей ее полноте, а ее я
смогу получить исключительно
после свадьбы. Конечно, я мог бы заставить Кэтти отдаться мне и сейчас, но я
не хочу делать этого, тем более что до свадьбы осталось совсем мало времени.

Вчера я уговорил Кэтти переехать в Эдинбург. Думаю, ты понимаешь, что до свадьбы
жить вдвоем под одной крышей мы не можем, поэтому я намерен снять для нее дом.
Кстати, если ты вдруг знаешь, что где-то в хорошем месте сдается приличный дом,
сделай одолжение, сними его для меня. Я в долгу не останусь, ты знаешь.
Надеюсь на скорую встречу.
Твой Артур.»
Тем же вечером Габриэль осматривал дом, который оказался весьма премилым. Два
этажа, небольшой дворик, рядом парк. Район был приличным. Здесь жили в основном
представители аристократии. Цена тоже оказалась вполне приемлемой, и Габриэль,
не задумываясь, дал хозяевам хороший задаток.  
Катрин была в восторге от дома.
-Ланцелот, вы – прелесть! – воскликнула она, осмотрев свое новое жилище.
-Рад, что вам понравилось, сударыня.
-А разве вы могли предложить мне то, что мне бы не понравилось? По-моему это
невозможно. Непременно приезжайте завтра обедать. Приедете?
-Отказа я не приму, - поддержал ее Артур.
Знали бы вы, что я собираюсь для вас сделать, - подумал Габриэль.
-Конечно же я приду, - пообещал он вслух.
Похоже, со своей стороны Артур и сам делал все, чтобы не оставить Габриэля в
стороне от своих любовных дел.

Прямо от влюбленных Габриэль отправился к Брэмстоуну, который еще утром прислал
записку, что для реализации замыслов Габриэля у него все готово. 
За эти несколько дней Брэмстоун еще сильней похудел и осунулся.  
-Болезнь буквально пожирает меня изнутри, - ответил он на вопрос Габриэля о здоровье,
- я слышал, граф, ваши подопечные собираются на бал?
-Мне об этом ничего не известно.
-Зато мне известно наверняка. Это – он показал Габриэлю небольшой пузырек с белым,
похожим на пудру порошком, - то, что вам нужно. Достаточно сделать так, чтобы
он попал на изнанку бального платья дамы.
-И что в этом случае произойдет?
-Пусть это будет для вас сюрпризом.
-Надеюсь, для нее это не опасно?
-Совершенно. Никаких последствий кроме маленькой неприятности. 
-Что я вам должен?
-Поговорим об этом после бала. Тем более что это только начало.
-Благодарю вас, господин Брэмстоун.
-Всегда рад быть вам полезен, граф.

За обедом Кэтти взахлеб рассказывала о своих впечатлениях о столице, о приготовлениях
к балу, о доме. Ее глаза светились радостью и интересом, и это делало ее еще
более очаровательной 
-Хотите посмотреть, как я устроилась? – спросила она, когда гости, - Артур и
Габриэль, - встали из-за стола.
-С удовольствием, - ответил Габриэль.
-Скажите, Ланцелот, вы поедете с нами на бал? – поинтересовалась Кэт во время
импровизированной экскурсии, - баронесса Мак-Койл дает на следующей неделе бал.
Это будет мой первый светский бал. Мы уже заказали мне платье у самой лучшей
портнихи.  
-Боюсь, я не смогу составить вам компанию.
-Я же говорил тебе, что он не интересуется балами, - заметил Артур.
-Жизнь Ланцелота полна приключений и тайн?
-Скорее, скучных, малоинтересных дел, - с грустью в голосе сказал Габриэль..
-Ничего не хочу слышать о скучных делах! Скажите, что готовитесь биться с очередным
драконом!
-Вы совершенно правы, сударыня - согласился Габриэль и испугался собственных
слов.
-Очень жаль, Ланцелот, нам будет без вас скучно, - было видно, что Кэт слегка
огорчил отказ Габриэля.
-Не думаю, что на балу вы будете скучать, - странно улыбнувшись, ответил он.
 
-Послушайте, Ланцелот, а хотите, я покажу вам свое платье?
-Я тоже хочу, - вступил в разговор Артур, - представляешь, она мне не показала
даже материю. 
-Мы же решили, что для тебя это будет сюрприз, - одернула его Кэт.
-Мы еще не женаты, а она уже готова уединиться с мужчиной, оставив меня ждать
на лестнице.
-Как ты можешь так говорить! – в притворном гневе прикрикнула на артура девушка.
-Входите, Ланцелот, - пригласила она Габриэля в комнату рядом со своей спальней.

Платье действительно было великолепно.
-Нравится? – спросила Кэт.
-Это произведение искусства.
-На мне оно смотрится еще лучше.
-Несомненно, сударыня.
-Может, вы все-таки отложите свои дела и отправитесь с нами на бал?
-Боюсь, что это невозможно.
-Но почему вы такой несносный, Ланцелот!
Габриэль не ответил.

Вернувшись домой, Габриэль разделся и лег в постель. Часа в три ночи его ждала
не очень приятная прогулка, и до этого времени надо было выспаться, но сон, как
назло, не приходил. Габриэль ненавидел себя, Джеймса и те силы, которые заставили
его впутаться в эту омерзительную игру. Но наиболее отвратительным было то лицемерие,
которое должно было встать между ним и лучшими друзьями. И если бы не альтернатива,
которую очень четко обрисовал ему Джеймс, Габриэль ни за что бы не согласился
на свою роль.
Проворочавшись до двух часов ночи, он поднялся с постели. Чтобы как-то привести
себя в порядок, Габриэль выпил чашку крепкого чая. Затем он надел удобные, не
сковывающие движение штаны, мягкие, бесшумные сапоги, длинный двухсторонний черный
с одной стороны и светло-коричневый с другой сюртук и шляпу. В карман сюртука
он положил маску, которая закрывала практически все лицо.
Погода была совершенно неподходящей. Ливший почти две недели дождь прекратился.
Тучи разошлись. Огромная, полная луна освещала город как днем. 
Не успел Габриэль выйти из дома, как сильный, холодный ветер пробрал его до костей.
Несмотря на это, он решил прогуляться пешком. У ворот дома Катрин он надел маску,
затем ловко перебрался через забор. Не боясь быть замеченным, – кроме Катрин
в доме были только служанка и старый, больше похожий на приведение чем на слугу,
дворецкий, оставшийся Катрин в наследство от предыдущих жильцов, - он смело прошел
через двор к парадной двери дома. Практически бесшумно он отворил дверь отмычкой
и вошел в дом, который изнутри
достаточно хорошо освещался лунным светом. Стараясь не наступать на некоторые,
скрипящие ступеньки, Габриэль поднялся наверх и вошел в комнату, где находилось
бальное платье. Он обильно обработал порошком изнанку, стараясь оставить как
можно больше порошка на лифе и подмышками. 
Он уже был возле двери, когда она вдруг открылась. На пороге стояла Кэт с подсвечником
в руках, в котором горели сразу три свечи. С распущенными волосами и в одной
ночной сорочке она была великолепна. Остолбенев от этой встречи, они оба уставились
друг на друга. В ее глазах читались удивление, решимость и вызов.
-Убирайтесь прочь! – крикнула она и запустила в Габриэля подсвечником. Он увернулся,
затащил девушку в комнату, затем выскочил в коридор и как можно быстрее побежал
вниз. Теперь ему было не до тишины. Разбуженные криками Катрин слуги, - дворецкий
спал на первом этаже, а горничная в комнате рядом со спальней госпожи, выскочили
в коридор. Старый слуга, несмотря на свой возраст и на то, что он был совершенно
без оружия, заступил Габриэлю путь. Стараясь не перестараться, тот оттолкнул
старика, который, не удержавшись
на ногах, упал на спину, и выбежал из дома. 
Погони можно было не опасаться, поэтому, забежав за угол соседнего дома, Габриэль
снял маску, забросил подальше в кусты шляпу и переодел сюртук. После этого он
неспешно, прогулочным шагом отправился домой.

-Посыльный принес приглашение на завтрак к госпоже Мак-Рой, сэр, - сообщил Паркер.
-В котором часу?
-В два, сэр.
-Приготовь мне, пожалуйста, крепкий чай.
Габриэль нехотя поднялся с постели. Бессонная ночь давала о себе знать. Голова
была тупой и тяжелой. На душе было мерзко.
Жаль, что нет ванны для души, - подумал он, погружаясь с головой в приятно горячую
воду.
-Ваш чай, сэр.
-Спасибо, Паркер.
Горячая ванная и крепкий, тонизирующий напиток привели его в чувства.
-Что у нас сегодня с погодой?
-Дождь и ветер, сэр.
-Тогда прикажи запрягать. Стар я стал для всего этого.
-Представляешь, у Кэтти был вор! – выпалил Артур, едва Габриэль вошел в гостиную
Кэт.
-Надеюсь, она не пострадала?
-Досталось только слуге. Он решительно бросился на врага, в результате ушиб нижней
части спины. Теперь он гордо болеет с чувством выполненного долга.
-Вот ты смеешься над ним, а старик действительно рисковал своей жизнью, - вступилась
за слугу Кэт.
-Я ничуть не умаляю его поступок, даже наоборот, - поспешил оправдаться Артур.
-Может, кто-нибудь расскажет, что произошло? – спросил Габриэль, как будто он
действительно ничего не знал о ночном происшествии. При этом он понял, что лицемерие
с каждым днем дается ему все легче. Это открытие оставило неприятный осадок у
него на душе.
-Ночью я нос к носу столкнулась с вором, - гордо ответила Кэт. Ей было приятно
вспоминать о ночном приключении. Девушка не пыталась скрыть своего волнения.
Ее глаза горели, что делало ее похожей на Афину Палладу.
-Где вы его нашли? – удивленно спросил Габриэль. 
-Он был соседней комнате с моей спальней. Мы столкнулись в дверях.
-Что вас туда понесло?
-Не знаю. Мне не спалось... Возможно, захотелось взглянуть еще раз на платье,
а может, я услышала шум.
-Надеюсь, с вами ничего не случилось плохого?
-Представляешь, она запустила в него подсвечником, - ответил за девушку Артур.
-Очень опрометчивый поступок, сударыня. Он мог бы вас ранить или даже убить.
-Только не этот человек, - уверенно произнесла Кэт.
-Почему вы так решили? – удивился Габриэль. Он старался действовать как настоящий
грабитель. 
-У него в глазах была любовь.
-Что?! –спросил Артур, ошалело уставившись на невесту.
-Я поняла это по его глазам. Там были грусть и любовь. Мне показалось, что он
делал свое дело вопреки своей воли, - ответила она, спокойно глядя на Артура.
Габриэлю стало не по себе от слов девушки.
-Возможно, вы правы, сударыня, - сказал он.
-Тебе-то откуда знать? – спросил Артур.
Габриэль улыбнулся.
-Ах да, извини. Но не все же разбойники столь благородны.
-Вам надо поменять замки, - поспешил сменить тему Габриэль, а потом нанять кого-нибудь
из крепких слуг, которые в случае чего смогли бы защитить дом.
-Дом нужен нам только до свадьбы, и нанимать слуг, чтобы потом их сразу же и
уволить...
-Поговори с Монтгомери.
-А он не слишком стар для этого?
-Он даст фору многим молодым. Можешь мне поверить. Я разбираюсь в таких людях.
-Я не хочу выгонять старика, - твердо сказала Кэт.
-И не надо. Оставьте его почетным слугой. Пусть, например, приносит вам чай.

Было чуть больше полуночи, когда в спальню Габриэля ворвался взбешенный Артур.
Он не стал обращать внимания на возражения слуги и, просто оттолкнув того, ворвался
в дом.
-Дай выпить! – потребовал он с порога у толком еще не проснувшегося Габриэля.
-Что случилось? – взволнованно спросил Габриэль. Артур должен был быть на балу
вместе со своей невестой, и появление его в таком состоянии в это время могло
означать все, что угодно.
-Эта дрянь меня опозорила! – Закричал Артур, потрясая руками. Он был вне себя.
-Ты не преувеличиваешь? 
-Я опозорен перед всем светом... – Артур схватился за голову и буквально рухнул
в кресло.
-Держи, - Габриэль протянул ему изрядную порцию виски, которую Артур выпил как
воду, - еще?
-Пока хватит.
-Рассказывай, что случилось.
-Я опозорен! – повторил он.
-Ты можешь мне объяснить?!
-Представляешь, едва мы начали танцевать, от нее пошел запах...
-Людям иногда свойственно потеть.
-Потеть?! Да от нее несло как от дохлой кошки. От нас начались шарахаться люди.
Мне пришлось посадить ее в экипаж и отправить домой!
-Ты не поехал с ней?
-Я не мог вынести этой вони. 
-Как ты мог?!
-Это скандал! Не знаю, что она с собой сделала...
-А ты не подумал, что это может быть какая-нибудь болезнь?
-Мне было не до того.
-Ты бросил ее одну. Представляешь, каково ей теперь?
-А каково мне? Стать посмешищем всего света...
-Я бы тебе посоветовал отправиться к ней, вызвать доктора, и так далее.
-Я не смогу могу к ней пойти даже при полном моем желании.
-Что ты уже натворил?
-Я несколько вспылил. В общем, мы поссорились.
-Очень хорошо.
-Представь себя на моем месте.
-Ладно, утро вечера мудренее.
-А если она будет так благоухать в постели? Я же не смогу исполнять свой супружеский
долг.
-Раньше с ней часто такое случалось?
-Думаю, это в первый раз.
-Тогда возможно больше это не повторится.
-Я сейчас в таком состоянии... Я не могу идти домой. Пойдем куда-нибудь напьемся.
-Не думаю, что это хорошая идея.
-Куда-нибудь, где собирается всякий сброд. У меня чешутся кулаки, - продолжил
Артур, не слушая возражения друга.
-Я уже стар для таких приключений.
-Тогда я поеду один и пусть меня убьют и бросят в море. Спокойной ночи, - сказав
это, Артур поднялся с кресла и направился к двери. Он не шутил.
-Ладно, черт тебя подери, пойдем, если тебе так не терпится на тот свет, - остановил
его Габриэль, - дай только одеться.
Переходя от одного питейного заведения к другому, друзья оказались в настоящем
притоне, куда отваживались заходить только те, кого здесь считали своими. У каждого
посетителя был нож, а у некоторых, возможно, и пистолеты.
Мгновенно оценив обстановку, для этого он был достаточно трезв, Габриэль попытался,
было, заставить Артура убраться оттуда как можно быстрее и дальше, но тот и слушать
ничего не стал.
-Я хочу выпить! – громко сказал он пьяным голосом и нетвердым шагом направился
к свободному столику у окна, который был непростительно далеко от выхода. К тому
же столы здесь стояли, чуть ли не один на другом.
Габриэлю ничего не оставалось, как последовать за ним. Едва друзья уселись на
грязные табуреты за такой же грязный деревянный стол, столешницу которого отполировали
своими локтями бесчисленные посетители, к ним подсели две шлюхи. Они были старыми
и отвратительными, к тому же от них воняло немытыми телами. Габриэль хотел их
прогнать, но Артур был настолько пьян, что захотел угостить их выпивкой. Расплачиваясь,
он совершенно опрометчиво показал кошелек с достаточно крупной суммой, чтобы
иметь все шансы быть убитым.

Габриэль незаметно переложил свой двуствольный короткоствольный пистолет, который
был незаменим в подобного рода местах, из внутреннего кармана в наружный правый
карман сюртука и взвел курки. Более чем серьезная опасность заставила его окончательно
протрезветь. 
Кошелек Артура перекочевал к одной из шлюх, и все их внимание переключилось на
Габриэля. Он уже готов был позволить себя обокрасть в надежде на то, что это
поможет им спокойно выйти из притона живыми, когда окончательно опьяневший Артур
грохнул кулаком по столу и громко, на весь притон произнес:         
-Какой же я дурак!
Сказав это, он обхватил голову руками и заплакал. Сидевший за соседним столом
остряк отпустил какую-то шутку в адрес Артура, и вся компания из пяти человек
громко заржала.
Взбесившись, Артур вскочил на ноги и выхватил бесполезную в этой тесноте шпагу.
-Что ты сказал?! – процедил он сквозь зубы. 
-Только то, сударь, что полностью с вами согласен.
На этот раз засмеялись почти все посетители, а некоторые полезли в карманы. Это
было уже более чем плохо. 
Решение пришло, словно удар молнии. Габриэль набрал полный рот виски, схватил
со стола огарок свечи и обдал струей пламени незадачливых шутников. Затем он
схватил тяжелый табурет и запустил им в окно. Стекло вылетело вместе с рамой.
Схватив Артура за шиворот, он потащил его к разбитому окну.
-Не дайте им уйти! – завопил хозяин заведения.
Кто-то с ножом в руках преградил друзьям путь. Не вытаскивая из кармана оружие,
Габриэль выстрелил. Получив пулю в живот, смельчак согнулся пополам и рухнул
на пол. Вторая пуля досталась мрачному типу, который пытался зайти сзади. Габриэль
не стал ждать, когда тот решится напасть. 
За окном друзей уже ждали несколько человек с ножами и длинными палками. Габриэль
выхватил шпагу и нож, который был хорошо как в рукопашном бою, так и для метания.
Артур издал совершенно дикий боевой клич и ринулся в атаку. Несмотря на свое
довольно серьезное опьянение, он был достаточно хорош, чтобы суметь постоять
за себя. Буквально за считанные секунды трое из нападавших получили серьезные
ранения. Правда, им на помощь уже спешило многочисленное подкрепление.
-Бежим! – закричал Габриэль, и друзья бросились наутек.
Несмотря на то, что страх заметно увеличил их скорость, друзьям то и дело приходилось
ввязываться в короткие стычки. Враги нападали отовсюду, словно весь потревоженный
гадюжник желал их смерти. Прогремело несколько выстрелов.
-...! – выругался Артур.
-Ты ранен?
-Пустяк.
Из подворотни вынырнул человек с охотничьим ружьем. Габриэль метнул нож, который
вонзился тому в грудь. Нападавший рефлекторно нажал на курок. Пуля оцарапала
лицо Габриэлю.
-...! – выругался он.
Сзади их догоняла толпа.
-Держите, - закричал Габриэль, бросая в толпу все свои деньги. 
Это помогло оторваться от преследования. Сил больше не было. Еще немного и...
-Сюда! – Габриэль увидел не зарешеченное окно полуподвального этажа какой-то
конторы. Вокруг были какие-то склады. Разбив стекло, друзья забрались внутрь.
Пахло сыростью и краской. Скорее всего, хозяева делали ремонт, поэтому не было
никакой охраны. Габриэль первым делом перезарядил пистолет. 
Дышать было больно. Во рту был привкус крови. 
-Надо уходить, - сказал Артур, когда они слегка отдышались. 
Отыскав на ощупь дверь, они вышли в длинный, темный коридор, по обе стороны которого
были ряды дверей. Двери были не заперты. Открыв одну из них, друзья увидели такую
же каморку, только окна выходили в просторный, заваленный каким-то строительным
хламом двор. Вокруг никого не было. 
На этот раз Габриэль аккуратно открыл, а потом и закрыл окно, когда они выбрались
во двор. К ним подбежала здоровая псина. Артур хотел, было ее убить, но Габриэль
его остановил. Обнюхав друзей и убедившись, что ничего вкусного не перепадет,
пес убежал дальше по своим делам.
Двор заканчивался высоким забором, за которым была какая-то улица или переулок.
Было тихо.
-Вперед, - сказал Габриэль.
Улица была безлюдной и узкой. С обеих сторон был высокий забор.
-Теперь я понимаю тех, кто не может жить без войны, - сказал Артур. Он был практически
трезв.
-А я понял, что больше ни под каким видом не ввяжусь в подобную авантюру. 
-Знаешь, а ведь ты в очередной раз спас мне жизнь.
-Еще нет. 
Прижимаясь к забору, друзья медленно пошли вперед. Было тихо. Скорее всего, погоня
закончилась.  
Или пишите сюда

Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: lit.writer.oiu
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное