Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Литературное чтиво

  Все выпуски  

Джеймс Клавелл "Сегун"


Литературное чтиво

Выпуск No 27 (688) от 2009-05-05


Рассылка 'Литературное чтиво'

   Джеймс Клавелл
"Сегун"


Часть
2
   Глава десятая

     Их переход от бухты до Осаки был спокойным. Бортовые журналы Родригеса были полные и очень точные. В первую ночь Родригес пришел в себя. Сначала он подумал, что умер, но боль сразу заставила его думать иначе.
     - Они вправили ногу и перебинтовали ее, - сказал Блэксорн. - И стянули ремнем плечо. Оно было вывихнуто. Они не делали кровопускания, как я ни пытался заставить их.
     - Когда я приеду в Осаку, это могут сделать иезуиты, - измученные глаза Родригеса вонзились в него. - Как я оказался здесь, англичанин? Я помню, что попал за борт, а больше ничего.
     Блэксорн рассказал ему.
     - Так теперь я обязан тебе жизнью. Черт тебя побери.
     - С юта было видно, что мы могли войти в бухту. С носа под твоим углом зрения все отличалось на несколько градусов. С волной нам не повезло.
     - Не беспокойся обо мне, англичанин. Ты был на юте у тебя был руль. Мы оба знали это. Нет, я проклинаю тебя за то, что я теперь обязан тебе жизнью. Мадонна, моя нога!
     От боли у него хлынули слезы. Блэксорн дал ему кружку грога и присматривал за ним всю ночь. Шторм тем временем кончился. Несколько раз приходил японский доктор и заставлял Родригеса выпить горячее лекарство, клал ему на лоб горячие полотенца и открывал иллюминаторы. И каждый раз, когда доктор уходил, Блэксорн закрывал иллюминаторы, так как всем известно, что лихорадка бывает от сквозняка и чем плотнее закрыта каюта, тем безопаснее и здоровее, если мужчина в таком плохом состоянии, как Родригес.
     Наконец доктор накричал на него и поставил у иллюминаторов самурая, так что они оставались открытыми. На рассвете Блэксорн вышел на палубу. Хиро-Мацу и Ябу оба были там. Он поклонился, словно придворный.
     - Кончива Осака?
     Они поклонились в ответ.
     - Осака. Хай, Анджин-сан, - сказал Хиро-Мацу.
     - Хай! Исоги, Хиро-Мацу-сама. Капитан-сан! Поднять якорь!
     - Хай, Анджин-сан!
     Он непроизвольно улыбнулся Ябу. Ябу улыбнулся в ответ, потом, хромая, отошел, а Блэксорн подумал, что он только что приветствовал человека, хотя тот дьявол и убийца. "А ты не убийца тоже? Да, но не таким способом", - сказал он себе.
     Блэксорн с легкостью вел корабль до цели. Переход занял день и ночь, и только после рассвета следующего дня они были около Осаки. На борт поднялся японский лоцман, чтобы провести судно к пристани, и, освободившись от ответственности, он с радостью спустился вниз, чтобы выспаться.
     Позднее капитан растолкал его, поклонился и знаками показал, что Блэксорну следует приготовиться идти с Хиро-Мацу, как только они причалят.
     - Вакаримас ка, Анджин-сан?
     - Хай.
     Моряк ушел. Блэксорн снова растянулся на койке, чувствуя боль во всем теле, потом заметил, что Родригес следит за ним.
     - Как ты себя чувствуешь?
     - Хорошо, англичанин. Учитывая, что моя нога в огне, голова разрывается, я хочу в сортир, а язык как будто в бочке со свиным дерьмом.
     Блэксорн дал ему ночной горшок, потом опорожнил его в иллюминатор и налил кружку грога.
     - Ты становишься медицинской сиделкой, англичанин. Это твоя нечистая совесть.
     Родригес засмеялся, и было приятно снова услышать его смех. Его взгляд упал на бортовой журнал, который лежал открытым на столе, и к его ящику для карт. Он увидел, что тот открыт.
     - Я давал тебе ключ?
     - Нет. Я обыскал тебя. Мне нужен был настоящий журнал. Я сказал тебе, когда ты проснулся в первую ночь.
     - Это прекрасно. Я не помню, но это честно. Слушай, англичанин, спроси любого иезуита, где в Осаке Васко Родригес, и они проведут тебя ко мне. Приходи навестить меня - тогда ты сможешь скопировать мой журнал, если захочешь.
     - Спасибо. Я уже скопировал один. По крайней мере, я скопировал, что мог, и очень внимательно прочитал остальные.
     - Твою мать! - сказал Родригес по-испански.
     - И твою.
     Родригес снова вернулся к португальскому.
     - Разговор на испанском вызывает у меня рвоту, хотя на этом языке можно ругаться лучше, чем на каком-либо другом. Там, в моем ящике для карт, есть пакет. Дай его мне, пожалуйста.
     - Тот, с иезуитскими печатями?
     - Да.
     Он дал его Родригесу. Тот изучил пакет, прощупал пальцами нетронутые печати, потом, видимо, передумал и положил пакет на грубое одеяло, под которым он лежал, опять откинув голову на подушку.
     - Эх, англичанин, жизнь такая странная.
     - Почему?
     - Если я жив, по милости божьей, то благодаря еретику и японцам. Пошли сюда этого землееда, чтобы я мог поблагодарить его, а?
     - Сейчас?
     - Попозже.
     - Хорошо.
     - Эта ваша эскадра, та, которая напала на Манилу, та, о которой вы рассказали святому отцу, - это правда, англичанин?
     - Эскадра наших военных кораблей разбила войска вашей империи в Азии, ты об этом?
     - Там эскадра?
     - Конечно.
     - Сколько кораблей было в твоей эскадре?
     - Пять. Остальные рассеялись в море неделю или около того назад. Я пошел вперед в поисках Японии и попал в шторм.
     - Ври больше, англичанин. Но я не спорю, мне говорили те, кто брал пленных, сколько. Больше нет кораблей и эскадр.
     - Подожди и увидишь.
     - Подожду. - Родригес сделал большой глоток. Блэксорн потянулся и подошел к иллюминатору, желая прекратить этот разговор, и выглянул, рассматривая город и берег.
     - Я думал, Лондон самый большой город в мире, но по сравнению с Осакой он маленький городишко.
     - У них есть дюжины городов типа этого, - сказал Родригес, также радуясь возможности прекратить этот разговор, игру в кошки-мышки, которая никогда не давала пряника без кнута. - Мияко, столица, или Киото, как его иногда называют, самый большой город в империи, вдвое больше Осаки, так говорят. Дальше идет Эдо, столица Торанаги. Ни я, никто из священников или португальцев никогда не был там, - Торанага держит свою столицу на замке - запретный город. Пока, - добавил Родригес, ложась обратно в свою койку и закрывая глаза, его лицо вытянулось от боли. - Пока они не отличаются друг от друга. Вся Япония официально закрыта для нас, за исключением портов Нагасаки и Хирадо. Наши священники попросту не обращают внимания на приказы и ходят, куда пожелают. Но мы, моряки или торговцы, не можем, если нет специального приказа от регентов или великого дайме, например Торанаги. Любой из дайме может схватить один из наших кораблей - как Торанага завладел вашим - за пределами Нагасаки или Хирадо. Таков их закон.
     - Ты хочешь сейчас отдохнуть?
     - Нет, англичанин. Разговаривать лучше. Разговор помогает отогнать боль. Мадонна, как у меня болит голова! Я не могу нормально думать. Давай поговорим, пока ты не сошел на берег. Возвращайся и навести меня - я очень хотел тебя об этом попросить. Дай мне еще грогу. Спасибо, спасибо, англичанин.
     - Почему тебе запрещено ходить куда ты пожелаешь?
     - Что? А, здесь, в Японии? Это сделал Тайко - он заварил всю эту кашу. С тех пор как мы первыми пришли сюда в 1542 году, начали работать миссионеры и нести им цивилизацию, мы и наши священники могли двигаться свободно, но когда Тайко получил полную власть, он начал вводить свои запреты. Многие верят: ты не мог бы подвинуть мне ногу, сними одеяло с ноги, она горит: Да, о Мадонна, осторожней. - так, спасибо, англичанин. Да, на чем я остановился? Многие верят, что Тайко был пенис Сатаны. Десять лет назад он выпустил эдикты относительно святых отцов, англичанин, и всех, кто хотел нести слово Господа. И он изгнал всех, кроме торговцев, десять или двенадцать лет назад. Это было еще до того, как я пришел в эти воды, - я был здесь семь лет назад и с тех пор приходил и уходил. Святые отцы говорят, что это случилось из-за языческих священников - буддистов, - отвратительных, ревностных поклонников идола, этих язычников. Они настроили Тайко против наших святых отцов, совратили его, когда он был уже почти обращен. Да, Великий Убийца сам почти спас душу. Но он упустил свой шанс на спасение. Да: Как бы то ни было, он приказал всем нашим священникам покинуть Японию: Я сказал тебе, что это было десять лет назад?
     Блэксорн кивнул, он был рад, что тот говорит так, перескакивая с одного на другое, радуясь возможности слушать и узнавать новое.
     - Тайко собрал всех отцов в Нагасаки, где был готов корабль, чтобы отправить их в Макао с письменными приказами никогда не возвращаться под страхом смерти. Потом, так же внезапно, он оставил их в покое и больше не трогал. Я рассказывал тебе, что японцы все с мозгами набекрень. Да, он оставил их в покое, и скоро все стало как раньше, за исключением того, что большинство отцов осталось на Кюсю, где к нам хорошо относятся. Я сказал тебе, что Япония состоит из трех больших островов, Кюсю, Сикоку и Хонсю? И тысяч мелких островков. Есть еще один остров далеко на севере - некоторые называют его материком - Хоккайдо, но там живут только волосатые туземцы.
     Япония - перевернутый мир, англичанин. Отец Алвито рассказывал мне, что все стало опять так, как будто ничего не случилось. Тайко стал дружелюбен, как и прежде, хотя он никогда не обращался в нашу веру. Он закрыл церковь и только прогнал двух или трех христианских дайме - но это только, чтобы получить их земли - и никогда не вводил в действие свои эдикты об изгнании священников. Потом, три года назад, он сошел с ума еще раз и казнил двадцать шесть отцов. Он распял их в Нагасаки. Без причин. Он был маньяк, англичанин. Но после убийства двадцати шести он больше ничего не сделал. Вскоре после этого он умер. Это была рука Бога, англичанин. Проклятие Бога было на нем и на его семени. Я уверен в этом.
     - У вас здесь много новообращенных? Но Родригес, казалось, не слышал, ушел в свое полубессознательное состояние.
     - Они все звери, эти японцы. Я не рассказывал тебе об отце Алвито? Он переводчик - Тсукку-сан, называют они его, мистер переводчик. Он был переводчиком у Тайко, англичанин, теперь он официальный переводчик Совета регентов. Он говорит по-японски лучше большинства японцев и знает о них намного больше любого живущего здесь человека. Он сказал мне, что в Мияко, это столица, англичанин, есть холм земли высотой пятьдесят футов. Тайко собирал носы и уши всех корейцев, убитых на войне, и закапывал там - это корейская часть материка, западнее Кюсю. Это правда, англичанин! Клянусь Святой Девой, не было таких убийц, как он, - а они все такие же. - Глаза Родригеса были закрыты, а лоб пылал.
     - У вас тут много обращенных? - осторожно спросил его Блэксорн снова, отчаянно пытаясь узнать, сколько здесь врагов.
     К его удивлению, Родригес сказал:
     - Сотни тысяч, и с каждым годом становится все больше. Со времен смерти Тайко мы имеем больше, чем когда-либо, и те, кто были тайными христианами, теперь открыто ходят в церковь. Большая часть острова Кюсю сейчас католическая. Большинство дайме на Кюсю новообращенные. Нагасаки - католический город, иезуиты владеют им, ездят туда и ведут всю торговлю. Вся торговля идет через Нагасаки. Мы имеем там собор, дюжину церквей и еще дюжины распространяются на Кюсю, но здесь, на главном острове, Хондо, их еще немного и:
     Боль снова не дала ему говорить. Через мгновение он продолжал:
     - На одном Кюсю три или четыре миллиона человек - скоро они все будут католиками. На островах есть еще двадцать с лишним миллионов японцев, и скоро:
     - Это невозможно! - Блэксорн тут же обругал себя: почему бы не узнать побольше?
     - Зачем бы мне врать? Десять лет назад была перепись. Отец Алвито сказал, что Тайко приказал провести ее, а он должен знать, он был там. Зачем бы ему врать? - Глаза Родригеса были налиты яростью. - Это больше, чем население всей Португалии, Испании, Франции, Испанских Нидерландов и Англии, взятых вместе, и ты можешь добавить сюда всю святую Римскую империю, чтобы сравняться с этим!
     "Боже мой, - подумал Блэксорн, - вся Англия не больше трех миллионов. И это с Уэллсом. Если здесь так много японцев, как мы можем иметь дело с ними? Если здесь двадцать миллионов, это означает, что они легко могут собрать армию большей численности, чем все наше население, если только захотят. И если они все такие одержимые, как те, кого я видел - а почему бы им не быть такими, - клянусь ранами Христа, они будут непобедимы. А если они уже частично католики и если иезуиты здесь набрали силу, их число будет увеличиваться, а нет фанатиков больше, чем новообращенные фанатики, так какой шанс здесь у нас и голландцев проникнуть в Азию? Вовсе никакого".
     - Если ты считаешь, что это много, то подожди, пока не попадешь в Китай. Там все желтые, все с черными волосами и глазами. О, англичанин, я скажу тебе, ты еще много чего узнаешь. Я был в прошлом году в Кантоне, на распродаже шелка. Кантон - город-крепость в южном Китае, на Жемчужной реке, к северу от нашего города, названного по имени Бога, в Макао. Там в стенах этого города миллион питающихся собаками язычников. В Китае больше людей, чем во всем остальном мире. Должно быть больше. Подумай об этом! - Волна боли прошла по Родригесу, и его здоровая рука легла на желудок. - У меня не было кровотечения? Ниоткуда?
     - Нет. Я проверил. Только нога и плечо. У тебя нет внутренних повреждений, Родригес, по крайней мере я не думаю, что есть.
     - А насколько плохо с ногой?
     - Она промыта и очищена морем. В тот момент перелом был чист и кожа была чистая.
     - Ты промыл ее бренди и обжег?
     - Нет, они мне не дали - они меня прогнали. Но их доктор, видимо, знает, что делает. Твои люди сразу же придут на борт?
     - Да. Как только мы причалим. Наверняка.
     - Хорошо. Ты еще расскажешь? О Китае и Кантоне?
     - Я, наверное, сказал слишком много. Будет достаточно времени поговорить о них.
     Блэксорн видел, как здоровая рука Родригеса играла с запечатанным конвертом, и он опять подумал, что бы это могло значить.
     - С твоей ногой все будет нормально. Ты увидишь это на этой неделе.
     - Да, англичанин.
     - Я не думаю, что будет нагноение - гноя нет, - ты соображаешь нормально, так что с головой тоже все в порядке. Ты поправишься, Родригес.
     - Я тем не менее обязан тебе жизнью. - Дрожь прошла по телу португальца, - Когда я тонул, все, о чем я мог думать, это крабы, ползающие в моих глазницах. Я мог чувствовать, как они копошатся во мне, англичанин. Третий раз я попал за борт, и с каждым разом это все хуже и хуже.
     - Я падал в море четыре раза. Три раза меня топили испанцы.
     Дверь каюты открылась, и капитан, кланяясь, позвал Блэксорна наверх.
     - Хай! - Блэксорн встал, - Ты ничем мне не обязан, Родригес, - сказал он мягко. - Ты дал мне жизнь и помог мне, когда я был в отчаянии, и я благодарю тебя за это. Мы расквитались.
     - Может быть, но послушай, англичанин, вот тебе немного правды в оплату: никогда не забывай, что японцы имеют шесть лиц и три сердца. Говорят, что они считают, что человек имеет фальшивое сердце во рту, чтобы видел весь мир, другое в груди, чтобы показывать его своим особо близким друзьям и своей семье, и настоящее сердце - истинное, секретное, которое никому никогда не известно, за исключением его самого, спрятанное только Бог знает где. Они вероломны, если не говорить об их вере, норовисты без надежды на исправление.
     - Почему Торанага хочет видеть меня?
     - Я не знаю. Клянусь Святой Девой! Я не знаю. Возвращайся проведать меня, если сможешь.
     - Да. Желаю удачи, испанец!
     - Ты кашалот! Ну даже так, все равно, иди с Богом.
     Блэксорн улыбнулся в ответ, обескураженный, и вышел на палубу. Голова закружилась, когда он увидел Осаку, ее просторы, толпы людей и огромный замок, который царил над городом.
     Над громадой замка парила главная башня - поражающее своей красотой центральное здание семи или восьми этажей в высоту, определяемых по конькам с изогнутыми крышами на каждом этаже, с позолоченной черепицей и голубыми стенами.
     "Вот где живет Торанага", - подумал он, и ледяная колючка вонзилась в его кишки.
     В закрытом паланкине его привезли в большой дом. Там он принял ванну и поел неизменного рыбного супа, сырой и паровой рыбы, немного маринованных овощей и выпил горячего травяного настоя. Вместо пшеничной каши в этом доме ему дали чашку рису. Он видел рис однажды в Неаполе. Он был белый, недробленый, но ему показался безвкусным, его желудок жаждал мяса и хлеба, окорока, пирогов, цыплят, пива и яиц.
     На следующий день за ним пришла служанка. Белье, которое дал ему Родригес, было выстирано. Она следила, как он одевается, и помогла ему надеть новые таби - носки-ботинки. Снаружи стояла новая пара тхонгов. Его ботинок не было. Она покачала головой и показала на тхонги, потом на паланкин с зашторенными окнами. Группа самураев сопровождала их. Старший сделал ему знак поторопиться и тоже вошел в паланкин.
     Они немедленно тронулись. Занавеси были плотно закрыты. После долгого перехода паланкин остановился.
     - Ты не должен бояться, - громко сказал старший и вышел. Перед ним были гигантские каменные ворота замка. Они были сделаны в тридцатифутовой стене с перекрывающими друг друга зубцами, бастионами и внешними укреплениями. Огромная, обитая железом дверь была открыта, кованая решетка поднята. За ней был деревянный мост, в двадцать шагов шириной и двести длиной, проходивший надо рвом с водой и кончавшийся у огромного подъемного моста и других ворот, во второй стене, такой же большой.
     Повсюду толпились сотни самураев. Все они носили одинаковую серую мрачную форму - кимоно с поясом, каждый с пятью небольшими круглыми знаками различия - по одному на каждой руке, на каждой стороне груди и один в центре спины. Знаки различия были голубого цвета, видимо, цветок или цветки.
     - Анджин-сан!
     Хиро-Мацу прямо сидел в открытом паланкине, который несли четыре носильщика в ливреях. Его кимоно было коричневым и аккуратным, пояс черный, как и у пятидесяти самураев, окружавших его. Их кимоно также имели пять знаков различия, но они были алого цвета, как и флаг на мачте, отличительный знак Торанаги. Эти самураи носили длинные блестящие пики с маленькими флажками у наконечников.
     Блэксорн поклонился, не раздумывая, восхищенный величием Хиро-Мацу. Старик формально поклонился в ответ, длинный меч он свободно держал на коленях и сделал знак следовать за ним.
     У ворот вперед вышел офицер. Начались церемониальное чтение пропуска, поклоны и разглядывание Блэксорна, после чего они вошли на мост, по бокам как эскорт шли самураи в серой форме.
     Уровень воды во рву был на глубине 50 футов, ров тянулся на 300 шагов в каждую сторону, дальше шли стены, так как там был поворот на север, и Блэксорн подумал: "Боже мой, не хотел бы я попробовать идти здесь в атаку. Защитники могли дать погибнуть гарнизону наружной стены и поджечь мост, тогда они внутри были в безопасности. Боже мой, наружные стены, должно быть, охватывают площадь в квадратную милю и имеют толщину, видимо, двадцать - тридцать футов, и внутренняя стена такая же. И она сделана из огромных каменных блоков. Каждый из них должен иметь размер десять на десять футов! По крайней мере! И вырезаны очень точно и поставлены на место без всяких скрепляющих растворов. Они должны весить по крайней мере пятьдесят тонн. Это лучше всего, что могли бы сделать мы. Осадные орудия? Конечно, они могли бы разрушить наружные стены, если бы поставить их в соответствующем месте. Но и у защищающих крепость также должны быть лучшие пушки из тех, что можно получить. Их сюда трудно доставить, и нет такой высокой точки, с которой в крепость можно было бы забросить зажигательные снаряды. Если наружная стена взята, защитники могли еще обстреливать атакующих с зубчатой внутренней стены. Но даже если туда бы удалось затащить осадные орудия и направить их на следующую стену, они не смогут пробить ее. Они могут повредить дальние ворота, но что дальше? Как можно пересечь ров с водой? Он слишком большой для обычных способов. Замок должен быть неприступен - при достаточном количестве солдат. Сколько здесь солдат? Сколько горожан найдут себе убежище внутри? Он делает лондонский Тауэр похожим на свинарник. И весь Хемптон Корт уместится в одном углу!"
     У следующих ворот состоялась другая церемония проверки документов, и дорога сразу повернула налево вниз по большой улице, образованной линией сильно укрепленных домов за легко защищаемыми стенами разной высоты. Далее улица раздваивалась в лабиринте лестниц и дорожек. Затем были еще одни ворота и новая проверка, еще одна опускная решетка и другой огромный ров с водой, и новые изгибы и повороты, до тех пор, пока Блэксорн, несмотря на всю свою наблюдательность, необычайно хорошую память и чувство направления, не потерялся в этом умышленно устроенном лабиринте. И все время бесчисленные серые смотрели на них с эскарпов, валов и зубчатых стен, парапетов и бастионов. И много было просто идущих, караулящих, марширующих, тренирующихся или ухаживающих за лошадьми в открытых столах. Солдаты повсюду, тысячами. Все были вооружены и тщательно одеты.
     Он проклял себя, что не был достаточно умен, чтобы побольше выспросить у Родригеса. Кроме информации о Тайко и новообращенных, которая была достаточно ненадежна, Родригес был молчалив, как только можно - как ты сам, избегающий его вопросов.
     "Сконцентрируйся. Ищи улики. Что особенного в этом замке? Он очень большой. Нет, что-то другое. Что? Серые враждебны по отношению к коричневым? Не могу сказать, они все так серьезны".
     Блэксорн тщательно наблюдал за ними и сфокусировался на деталях. Слева радовал глаз возделанный сад, с небольшими мостиками, ручьем. Стены были теперь построены ближе друг к другу, улицы стали уже. Они приближались к главной башне замка. Внутри сновали слуги. Здесь не было пушек! Вот в чем разница!
     Ты не видел ни одной пушки. Ни одной.
     Боже мой, на небесах нет пушек, следовательно, нет осадных орудий! Если бы у тебя были современные орудия, а замок не имел защитников, мог бы ты взорвать стены, выбить двери, забросать дождем зажигательных ядер замок, устроить пожар и захватить его?
     Ты не смог бы пробраться через первый ров с водой.
     Имея осадные орудия, ты мог бы причинить много неприятностей защитникам, но они могли бы вечно держаться здесь - если бы в гарнизоне было достаточно бойцов, хватало бы пиши, воды и вооружения. Как преодолеть рвы? На лодках? На плотах? Он пытался составить план замка. Когда паланкин остановился, Хиро-Мацу спустился на землю. Они были в узком тупике. Огромные, усиленные железом деревянные ворота были пробиты в двадцатифутовой стене, которая являлась частью наружных укреплений, расположенной выше крепости, все еще отстоящей от главной башни замка, которая отсюда была почти не видна. В отличие от всех других ворот эти охранялись коричневыми, единственными из самураев, которых Блэксорн видел в крепости. Было очевидно, что они совсем не обрадованы встречей с Хиро-Мацу.
     Серые повернулись и ушли. Блэксорн заметил враждебные взгляды, которыми их проводили коричневые.
     Так они были врагами!
     Ворота открылись, и он прошел за стариком внутрь. Один. Остальные самураи остались снаружи.
     Внутренний двор охранялся коричневыми, здесь был устроен сад. Они пересекли его и вошли в крепость. Хиро-Мацу скинул обувь, и Блэксорн сделал то же самое.
     Ковер внутри был в изобилии устлан матами, теми самыми камышовыми матами, чистыми и очень приятными для ног, которые были на полу во всех домах, кроме самых бедных. Блэксорн еще раньше заметил, что все они были одинакового размера, около шести футов на три. Подумай об этом, сказал он себе, я никогда не видел фигурных матов или обрезанных до другого размера. И никогда не было комнат другой формы! Неужели все комнаты имеют прямоугольную или квадратную форму? Конечно! Это значит, что все дома - или комнаты - должны быть построены на точное число матов. Так что они все стандартные! До чего же странно!"
     Они поднимались по извивающейся, удобной для обороны лестнице и шли дополнительными коридорами и другими этажами. Всюду было много охраны, всегда коричневые. Лучи солнечного света из амбразур создавали причудливые узоры. Блэксорн мог видеть, что теперь они были высоко над тремя главными окружающими стенами. Город и гавань как нарисованные лежали под ними.
     Коридор повернул под острым углом и кончился через пятьдесят шагов.
     Блэксорн почувствовал во рту вкус желчи. "Не беспокойся, - сказал он себе, - ты решил, что делать. Ты уже начал".
     Толпа самураев с молодым командиром впереди защищала последнюю дверь - каждый правой рукой держался за рукоятку меча, левая лежала на ножнах, все они смотрели на приближающихся людей, недвижимые и готовые к нападению.
     Хиро-Мацу был доволен их готовностью. Он лично отбирал этих стражей. Он ненавидел замок и снова подумал, как опасен он для Торанаги, отдавшегося во власть врага. Прямо вчера, только спустившись на берег, он поспешил к Торанаге, чтобы рассказать тому о своей миссии и разобраться, если что-то случилось в его отсутствие. Но все еще было спокойно, хотя шпионы его и доносили об опасных вражеских укреплениях к северу и востоку и о том, что их основные союзники, регенты Оноши и Кийяма, самые крупные из христианских дайме, собирались перейти на сторону Ишидо. Он переменил стражу и пароли и снова просил Торанагу уехать, не подставляться.
     В десяти шагах от командира стражи он остановился.


   Глава одиннадцатая

     Ёси Нага, командир стражи, был вспыльчивый, опасный юноша семнадцати лет.
     - Доброе утро, господин. Я рад вашему возвращению.
     - Спасибо. Господин Торанага ожидает меня.
     - Да. - Даже если бы Хиро-Мацу и не ожидали, Нага тем не менее должен был бы его пропустить. Тогда Хиро-Мацу был одним из трех человек в мире, которые допускались к Торанаге в любое время дня и ночи без предварительной договоренности.
     - Обыщите чужеземца, - сказал Нага. Он был пятый сын Торанаги от одной из его супруг и боготворил своего отца.
     Блэксорн спокойно отнесся к этому, поняв, что они собираются делать. Два самурая оказались очень опытными в таких делах. От них ничего не ускользнуло бы.
     Нага дал знак остальным своим людям. Они отодвинулись в сторону. Он сам открыл толстую дверь. Хиро-Мацу вошел в огромную комнату для аудиенций. Сразу около двери он стал на колени, положил свои мечи на пол перед собой, положил руки плашмя на пол по бокам и низко наклонил голову, ожидая в таком униженном положении.
     Нага, весь настороженный, знаком приказал Блэксорну сделать то же самое.
     Блэксорн вошел. Комната была квадратной, сорок шагов в ширину и десять в высоту. Пол покрывали безупречные татами самого высокого качества, толщиной в четыре пальца. В дальней стене было две двери. У помоста, в нише, стояла маленькая глиняная ваза с веткой цветущей вишни, которая и заполняла комнату приятным ароматом.
     Обе двери охранялись. В десяти шагах от помоста, окружая его, располагались еще двадцать самураев, сидевшие со скрещенными ногами спиной к помосту.
     Торанага сидел на единственной подушке на помосте. Он занимался тем, что с искусством и терпением костореза вправлял сломанное перо в крыле сокола, сидящего с надетым на голову колпачком.
     Ни он, ни остальные в комнате не приветствовали Хиро-Мацу и не обратили внимания на Блэксорна, когда они вошли и остановились около старика. Но в отличие от Хиро-Мацу Блэксорн поклонился, как ему показал Родригес, потом, глубоко вздохнув, сел, скрестив ноги, и стал смотреть на Торанагу.
     Все глаза обратились к Блэксорну.
     В дверном проходе рука Наги уже опустилась на меч. Хиро-Мацу уже схватился за свой, хотя его голова все еще и была склонена.
     Блэксорн чувствовал себя как голый, но он уже проявил себя и теперь мог только ждать. Родригес сказал: "С японцами ты должен вести себя как король". И хотя этот поступок был отнюдь не королевский, этого было более чем достаточно.
     Торанага медленно поднял взгляд.
     Капля пота появилась на виске Блэксорна, так как все, что говорил Родригес ему о самураях, казалось, выкристаллизовалось в одном этом человеке. Он чувствовал, как тонкая струйка пота течет со щеки на подбородок. Он заставил свои голубые глаза смотреть твердо и не мигая, лицо оставалось спокойным.
     Взгляд Торанаги также оставался неподвижным.
     Блэксорн чувствовал почти ошеломляющую энергию этого человека, доходящую до него. Он заставил себя медленно досчитать до шести, потом наклонил голову и слегка поклонился опять, спокойно улыбнувшись.
     Торанага мельком посмотрел на него, его лицо было неподвижно, потом опустил глаза и опять сосредоточился на своей работе. Напряжение в комнате спало.
     Сокол был молодой самкой сапсана. Помощник, старый сутулый самурай, стоял перед Торанагой на коленях и держал ее, как будто это было стеклянное изделие. Торанага срезал сломанное перо, вставил тонкую бамбуковую иголку на клею в черенок пера, потом осторожно надел заново отрезанное перо на другой конец бамбуковой лучинки. Он выравнивал угол поворота пера до тех пор, пока тот не стал совершенным, потом завязал перо шелковой ниткой. Маленькие колокольчики на ногах птицы звякнули, и он ее успокоил.
     Ёси Торанага, господин Кванто - повелитель Восьми Провинций - глава клана Ёси, главнокомандующий армиями Востока, президент Совета регентов, был невысокий мужчина с большим животом и крупным носом. Брови густые и темные, усы и борода серо-пегие и редкие. На его лице выделялись глаза. Ему было пятьдесят восемь лет, для своего возраста он был силен. Его коричневое кимоно было простой формы, пояс хлопчатобумажный. Но его мечи были лучшими в мире.
     - Ну, моя красавица, - сказал он с нежностью любовника. - Теперь ты опять здорова. - Он погладил птицу пером, та сидела с колпачком на глазах на одетом в рукавицу кулаке самурая. Птица вздрогнула и начала удовлетворенно чистить перья. - Мы пустим ее полетать через неделю.
     Помощник поклонился и ушел.
     Торанага обратил свой взор на двух человек у дверей.
     - Добро пожаловать, Железный Кулак. Я рад видеть тебя, - сказал он. - Так это твой знаменитый чужеземец?
     - Да, господин. - Хиро-Мацу подошел ближе, оставив по обычаю свои мечи у дверей, но Торанага настоял, чтобы он принес их с собой.
     - Я чувствую себя неуютно, если их нет у тебя в руках, - сказал он.
     Хиро-Мацу поблагодарил его. Даже при этом он сидел в пяти шагах от помоста. По обычаю, никто вооруженный не мог безопасно подойти к Торанаге на меньшее расстояние. В переднем ряду часовых стоял Усаги, муж любимой внучки Хиро-Мацу, и он коротко ему кивнул. Юноша низко поклонился, польщенный и обрадованный, что его заметили.
     "Может быть, мне следовало его признать официально", - сказал себе Хиро-Мацу, согретый мыслью о своей любимой внучке и своем первом правнуке, которого они подарили ему в прошлом году.
     - Как вы доплыли обратно? - заботливо спросил Торанага.
     - Все хорошо, благодарю вас, господин. Но должен сказать вам, что я был рад, что сошел с корабля и опять нахожусь на земле.
     - Я слышал, у вас теперь новая игрушка, чтобы занять часы праздности, да?
     Старик грубо захохотал.
     - Я могу только сказать вам, господин, что часы были не праздные. Я так не уставал многие годы.
     Торанага посмеялся вместе с ним.
     - Тогда нам следует вознаградить ее. Ваше здоровье очень важно для меня. Могу я послать ей подарок в знак моей благодарности?
     - Ах, Торанага-сама, вы так добры, - Хиро-Мацу стал серьезным. - Вы могли бы вознаградить нас всех, господин, сразу же покинув это осиное гнездо и вернувшись в свой замок в Эдо, где ваши вассалы могут защитить вас. Здесь вы открыты. В любой момент Ишидо может напасть на вас.
     - Я уеду. Сразу же, как закончится собрание Совета регентов. - Торанага повернулся и подозвал склонившего голову португальца, который терпеливо сидел в его тени. - Вы переведете мне сейчас, мой друг?
     - Конечно, господин. - Священник с выбритой тонзурой на голове вышел вперед, с привычной грацией на японский манер стал на колени около помоста. Его лицо было худощавым, как и вся фигура, глаза темные и блестящие, вокруг него ощущался свет спокойной безмятежности. На нем было таби и просторное кимоно, которое казалось сросшимся с ним. Четки и резной серебряный крест висели у пояса. Он приветствовал Хиро-Мацу как равный, потом с удовольствием поглядел на Блэксорна.
     - Мое имя Мартин Алвито из общества Иисуса, кормчий. Господин Торанага просил меня переводить для него.
     - Сначала скажите ему, что мы враги и что:
     - Все в свое время, - спокойно прервал его отец Алвито. Потом он добавил: - Мы можем разговаривать по-португальски, по-испански или, конечно, на латыни - как вы пожелаете.
     Блэксорн не видел священника, пока тот не выступил вперед. Он был скрыт помостом и другими самураями. Но он ждал его, так как Родригес предупреждал о нем, и то, что он увидел, ему не понравилось: легкая элегантность, аура силы и природная властность иезуитов. Он думал, что священник много старше, учитывая его влиятельное положение и то, как говорил о нем Родригес. Но они были практически ровесниками, он и иезуит. Может быть, священник был несколькими годами старше.
     - На португальском, - сказал он, надеясь, что этот язык может дать ему некоторое преимущество. - Вы португалец?
     - Я имею честь быть им.
     - Вы моложе, чем я ожидал.
     - Сеньор Родригес очень добр. Он оказал мне больше доверия, чем я заслуживаю. Вас он описал очень точно. Так же как и вашу смелость.
     Блэксорн увидел, как он повернулся и бегло и любезно заговорил с Торанагой, и это еще больше расстроило его. Хиро-Мацу, один из всех людей в комнате, слушал и внимательно все рассматривал. Остальные как каменные уставились в пространство.
     - Сейчас мы начнем. Будьте любезны слушать все, что говорит господин Торанага, не прерывая, - начал отец Алвито. - Потом вы отвечаете. С этого момента я буду переводить почти одновременно с тем, как вы произнесете фразу, так что, пожалуйста, отвечайте с большой осторожностью.
     - С какой стати? Я не доверяю тебе.
     Отец Алвито немедленно перевел все, что он сказал, Торанаге, и тот заметно рассердился.
     "Осторожней, - подумал Блэксорн, - он играет с тобой, как кошка с мышкой! Три золотые гинеи против ломаного фартинга, что он может подловить тебя когда захочет. Независимо от того, правильно или нет он переводит, ты должен произвести хорошее впечатление на Торанагу. Это, может быть, твой единственный шанс".
     - Вы можете быть уверены, что я переведу все, что вы скажете, как только могу точнее, - голос священника был мягкий, совершенно уверенный. - Это двор господина Торанаги. Я официальный переводчик Совета регентов, верховного правителя Торанаги и верховного правителя Ишидо. Господин Торанага многие годы доверяет мне. Я предполагаю, что вы будете отвечать правдиво, потому что вы человек, по-видимому, очень проницательный. Я также скажу, что я не отец Себастио, который, возможно, чересчур ревностен и, к несчастью, не очень хорошо говорит по-японски и к тому же не имеет большого опыта жизни в Японии. Ваш внезапный приезд лишил его божьего милосердия, он позволил своему личному прошлому захватить его - его родители, братья и сестры вырезаны самым жестоким образом в Нидерландах вашими соотечественниками - людьми принца Райского. Я прошу у вас прощения за него и взываю к вашему состраданию. - Он по-доброму улыбнулся. - Японский синоним слова "враг" - "теки". Вы можете пользоваться им, если хотите. Если вы покажете на меня и используете это слово, господин Торанага точно поймет, что вы имеете в виду. Да, я ваш враг, Джон Блэксорн. Полностью. Но не ваш убийца. Это вы сделаете сами.
     Блэксорн видел, как он объясняет Торанаге, что он сказал, и, услышал слово "теки", произнесенное несколько раз, подумал, действительно ли оно обозначает "враг". "Конечно, так, - сказал он себе. - Этот священник не похож на того".
     - Пожалуйста, на время забудьте, что я существую, - сказал отец Алвито. - Я только переводчик, не более, - Отец Алвито сел, повернулся к Торанаге, вежливо поклонился.
     Торанага сказал что-то короткое. Священник начал переводить одновременно, на несколько слов запаздывая, его голос был жутким отражением модуляций и внутреннего значения.
     - Почему вы враг Тсукку-сана, моего друга и переводчика, который не имеет врагов? - Отец Алвито добавил, объясняя: - Тсукку-сан - мое прозвище, так как японцы не могут произнести моего имени. У них в языке нет звуков "л" или "ц". Тсукку - переиначенное японское слово "тсуаку" - переводить. Пожалуйста, ответьте на вопрос.
     - Мы враги, потому что наши страны воюют.
     - Да? А какая ваша страна?
     - Англия.
     - Где это?
     - Это островное королевство, тысяча миль к северу от Португалии. Португалия - часть полуострова в Европе.
     - Сколько времени вы воюете с Португалией?
     - С тех пор, как Португалия стала вассалом Испании. Это случилось в 1580 году, двадцать лет назад. Испания завоевала Португалию, а с Испанией мы воюем почти 30 лет.
     Блэксорн заметил удивление Торанаги и его вопросительный взгляд на отца Алвито, который спокойно смотрел в пространство.
     - Что он говорит? - резко спросил Блэксорн. Отец Алвито не ответил и продолжал переводить, как и раньше.
     - Ты говоришь, Португалия часть Испании?
     - Да, господин Торанага. Вассальное государство. Испания завоевала Португалию, и теперь они фактически одна страна с одним королем. Но португальцы служат испанцам по всему земному шару, а в Испанской империи с ними не считаются.
     Наступило долгое молчание. Потом Торанага обратился прямо к иезуиту, который улыбался и отвечал в пространство.
     - Что он говорит? - резко спросил Блэксорн. Отец Алвито не ответил, но переводил, как и прежде, почти одновременно, виртуозно копируя интонации.
     Торанага ответил прямо Блэксорну, его голос был суров.
     - Что я сказал, тебя не касается. Когда я захочу, чтобы ты что-то знал, я тебе скажу.
     - Прошу прощения, господин Торанага, я не хотел быть грубым. Можно я скажу, что мы пришли с миром...
     - Ты не можешь ничего мне говорить сейчас. Ты придержишь свой язык до тех пор, пока я не потребую ответа. Ты понял?
     - Да.
     "Ошибка номер один. Следи за собой. Ты не можешь делать ошибки", - сказал он себе.
     - Почему вы воюете с Испанией? И Португалией?
     - Частично потому, что Испания стремится захватить весь мир, а мы, англичане и наши союзники голландцы, отказались быть завоеванными. И частично из-за наших религий.
     - А! Религиозная война? Какая у вас религия?
     - Я христианин. Наша церковь...
     - Португальцы и испанцы тоже христиане! Ты сказал, у тебя другая религия. Что у тебя за религия?
     - Я христианин, это трудно объяснить просто и быстро, господин Торанага. Они все...
     - Нет необходимости быть быстрым. У меня масса времени. Я очень терпелив. Ты культурный человек - очевидно, что не из крестьян, - так что можешь делать это просто или сложно, как хочешь, а также так долго, чтобы тебя можно было понять. Если ты будешь отклоняться от этого, я отошлю тебя обратно. Ты будешь говорить?
     - Моя религия христианская. Есть две основные христианские религии, протестантская и католическая. Большинство англичан протестанты.
     - Ты молишься тому же Богу, Мадонне и младенцу?
     - Да, господин. Но не так, как это делают католики. "Что он хочет узнать? - спросил себя Блэксорн. - Он католик? Следует ли отвечать, то, что, как ты думаешь, он хочет услышать, или то, что ты считаешь правдой? Он против христиан? Он не называл иезуитов "мои друзья"? Является ли Торанага сторонником католиков или он сам собирается перейти в католичество?"
     - Ты веришь, что Иисус - Бог?
     - Я верю в Бога, - сказал он осторожно.
     - Не уходи от прямых вопросов. Ты веришь, что Иисус есть Бог? Да или нет?
     Блэксорн знал, что любой католический суд в мире давно бы проклял его за ересь. И большинство, если не все, протестантские суды. Даже колебания перед ответом на такой вопрос были признаком сомнения. Сомнение было ересью. Ты не мог отвечать на вопрос о Боге простым "да" или "нет". Должны быть оттенки "да" или "нет". Ты не знаешь о Боге наверняка, пока ты не умер.
     - Да, я верю, что Иисус был Бог, но я не узнаю этого наверняка, пока не умру.
     - Почему ты разбил крест у священника, когда впервые появился в Японии?
     Блэксорн не ожидал такого вопроса. "Неужели Торанага знает все, что случилось с тех пор, как я прибыл сюда?"
     - Я хотел показать дайме Ябу, что иезуит, отец Себастьян - единственный там переводчик, - что он мой враг, что ему нельзя доверять, по крайней мере, по моему мнению. Из-за того, что я не был уверен, что он обязательно будет точно переводить, так, как это делает сейчас дон Алвито. Он проклинал нас, как пиратов, например. Мы не пираты, мы пришли с миром.
     - Ах да! Пираты. Я вернусь к пиратству в свое время. Ты говоришь, что вы оба являетесь членами двух христианских сект, оба почитаете Иисуса Христа? Это разве не его главная заповедь - любить друг друга"?
     - Да.
     - Тогда как вы можете быть врагами?
     - Их вера, их версия христианства - фальшивая интерпретация священных текстов.
     - А! Наконец-то мы до чего-то добрались. Так вы с ними воюете из-за различных мнений о том что Бог, и что не Бог?
     - Да.
     - Это очень глупая причина идти на войну. Блэксорн сказал:
     - Я согласен. - Он поглядел на священника, - Я согласен всем своим сердцем.
     - Сколько кораблей в твоей флотилии?
     - Пять.
     - И ты старший кормчий?
     - Да.
     - Где остальные?
     - В море, - сказал Блэксорн осторожно, продолжая свою ложь, предполагая, что Торанага сначала задал несколько вопросов Алвито, - Мы потеряли друг друга во время шторма. Где точно, я не знаю, господин.
     - Ваши корабли были английские?
     - Нет, господин, из Голландии.
     - Почему англичан нанимают на голландские суда?
     - В этом нет ничего необычного, господин. Мы союзники - португальские кормчие тоже иногда водят испанские корабли и эскадры. Я так понимаю, португальские кормчие водят и ваши океанские суда, согласно вашим законам.
     - А нет голландских кормчих?
     - Много, господин. Но в таких длительных путешествиях у англичан больше опыта.
     - Но почему? Почему они хотели, чтобы ты повел их корабли?
     - Возможно, потому, что моя мать голландка, я бегло говорю на их языке и у меня большой опыт. Я был рад такой возможности.
     - Почему?
     - Это была первая возможность для меня поплавать в этих водах. Ни один английский корабль не собирался плыть так далеко. Это была возможность сделать кругосветное путешествие.
     - Ты сам, штурман, присоединился к эскадре из-за своей религии, чтобы воевать против ваших врагов Испании и Португалии?
     - Я штурман, господин, сначала и прежде всего. Ни один англичанин или датчанин не были в этих местах. Мы первая торговая эскадра, хотя мы и имеем каперские свидетельства нападать на врагов в Новом Свете. В Японию мы пришли торговать.
     - Что такое каперское свидетельство?
     - Законное разрешение, выдаваемое королем или правительством, - дающее право воевать с врагом.
     - А, ваши враги здесь. Так вы собираетесь воевать с ними здесь?
     - Мы не знали, что нас ожидает, когда мы придем сюда, господин. Мы пришли сюда только торговать. Ваша страна почти неизвестна, она - легенда. Португальцы и испанцы очень мало что сообщали об этих местах.
     - Отвечай на вопрос - твои враги здесь. Ты собираешься воевать с ними здесь?
     - Если они будут воевать со мной.
     Торанага недовольно зашевелился.
     - Что ты делал в море или в своих странах, это твое дело. Но здесь один закон для всех, и иностранцы находятся на нашей земле только по разрешению. Любое общественное неподчинение или стычка приводят к немедленной смерти. Наши законы ясны и должны выполняться. Ты понял?
     - Да, сэр. Но мы пришли с миром. Мы прибыли сюда торговать. Могли бы мы обсудить вопросы торговли, господин? Мне нужно килевать судно и сделать некоторый ремонт - мы можем за все заплатить. Тогда у меня вопрос...
     - Когда я захочу обсудить торговые вопросы или еще что-нибудь, я тебе скажу. Пока будь добр отвечать на мои вопросы. Так ты устроился в экспедицию, чтобы торговать, для заработка, а не по обязанности или долгу? Ради денег?
     - Да. Такой у нас обычай, господин. За плату и долю во всех доходах - от торговли и захваченных вражеских товаров.
     - Так ты наемник?
     - Я был нанят главным кормчим, чтобы вести экспедицию, - Блэксорн чувствовал враждебность Торанага, но не понимал почему. "Что я плохого сказал? Не сказал ли священник такого, что идет мне во вред?"
     - Это нормальный обычай у нас, Торанага-сан, - сказал он опять.
     Торанага начал что-то обсуждать с Хиро-Мацу, и они обменялись мнениями. Очевидно, соглашаясь друг с другом. Блэксорн подумал, что на их лицах видно недовольство. Почему? "Вероятно, что-то было связано с "наемником", - подумал он. - Что здесь было такого? Разве не за все платят? Как еще вы можете достать денег на жизнь? Даже если ты наследуешь земли, все равно..."
     - Ты сказал раньше, что ты пришел сюда, чтобы мирно торговать, - сказал Торанага. - Почему тогда ты везешь столько пушек, так много пороха, мушкетов и пуль?
     - Наши испанские и португальские враги очень сильны и могучи, господин Торанага. Мы должны защищаться и...
     - Ты говоришь, что ваше вооружение только оборонительное?
     - Нет. Мы используем его не только для защиты, но и для того, чтобы атаковать своих врагов. И мы в большом количестве производим его для торговли, наше оружие - лучшее в мире. Может быть, мы могли бы торговать с вами этими или другими товарами, которые мы привезли.
     - Кто такой пират?
     - Люди вне закона. Человек, который насилует, убивает или грабит для личной выгоды.
     - Это не то же самое, что наемник? Это не то, что вы? Пират и вожак пиратов.
     - Нет. Правда, мои корабли имели каперское свидетельство от законных властей Голландии, разрешающих нам вести войну во всех морях и местах, которые в данный момент принадлежат нашим врагам. И искать рынки для наших товаров. Для испанцев и большинства португальцев - да, мы пираты и религиозные еретики, но я повторяю, что на самом деле это не так.
     Отец Алвито кончил переводить, потом начал спокойно, но твердо говорить что-то Торанаге.
     "Как бы я хотел вот так прямо разговаривать с ними", - подумал Блэксорн, чертыхаясь. Торанага взглянул на Хиро-Мацу, и старик задал иезуиту несколько вопросов, на которые тот долго отвечал. Потом Торанага повернулся к Блэксорну, и его голос стал еще жестче.
     - Тсукку-сан говорит, что эта Голландия была вассалом испанского короля несколько лет назад. Это верно?
     - Да.
     - Следовательно, Голландия - ваш союзник - мятежник по отношению к своему законному королю?
     - Они воюют с испанцами, да. Но...
     - Разве это не мятеж? Да или нет?
     - Да, но есть смягчающие обстоятельства.
     - Нет "смягчающих обстоятельств", когда это касается мятежа против своего суверена.
     - Если вы не победите.
     Торанага внимательно поглядел на него. Потом громко рассмеялся. Он что-то сказал Хиро-Мацу сквозь смех, и Хиро-Мацу кивнул.
     - Да, господин иностранец с невозможным именем, да. Ты назвал один смягчающий фактор. - Еще одно хихиканье, потом веселое настроение исчезло так же внезапно, как и появилось. - Вы выиграете?
     - Хай.
     Торанага опять заговорил, но священник не переводил синхронно, как раньше. Он улыбался странным образом, его глаза задержались на Блэксорне. Он вздохнул и сказал:
     - Вы уверены?
     - Это он говорит или ты говоришь?
     - Это сказал господин Торанага. Он сказал это мне.
     - Да, скажи ему, да. Я совершенно уверен. Могу я объяснить, почему?
     Отец Алвито разговаривал с Торанагой намного больше, чем этого требовал перевод такого простого вопроса. "Так ли ты спокоен, как кажешься? - хотел спросить его Блэксорн. - Как же тебя достать? Как мне справиться с тобой?"
     Торанага ответил и вынул веер из рукава.
     Отец Алвито начал опять переводить с той же самой жуткой недружелюбностью, с мрачной иронией.
     - Да, кормчий, ты можешь мне сказать, почему ты думаешь, что вы выиграете эту войну.
     Блэксорн попытался остаться уверенным, понимая, что священник берет над ним верх.
     - Мы в настоящее время главенствуем над всеми морями в Европе - над большинством морей Европы, - сказал он, поправляя сам себя. "Не давай отвлечь себя. Говори правду. Изворачивайся, как это уверенно делают иезуиты, но говори правду".
     - Мы, англичане, разгромили в боях две огромные военные армады - испанскую и португальскую, и не похоже, чтобы они смогли собрать другие. Наши маленькие острова представляют собой крепости, и мы там теперь в безопасности. Наши морские силы господствуют на море. Наши корабли быстрее, современнее и лучше вооружены. Испанцы не побеждали после более чем пятидесяти лет террора, инквизиции и кровопролитий. Наши союзники безопасны и сильны и, даже более того, они обескровят Испанскую империю и приведут ее к концу. Мы победим, потому что мы владеем морями и потому что испанский король со своим высокомерием не дает свободы другим народам.
     - Вы владеете морями? Нашими морями тоже? Морями вокруг наших берегов?
     - Нет, конечно, нет, Торанага-сама. Я не хотел вас обидеть. Я, конечно, имел в виду европейские моря, хотя:
     - Хорошо, я рад, что это прояснилось. Что ты хотел сказать? Хотя:
     - Хотя на всех высоких широтах мы скоро сметем всех врагов, - это Блэксорн произнес очень четко.
     - Вы говорите "враг". Может быть, мы тоже враги? Что тогда? Вы попытаетесь потопить наши корабли и опустошить наши берега?
     - Я не могу и представить себе, чтобы быть вашим врагом.
     - Я думаю, это очень легко представить. Что тогда?
     - Если вы выступите против моей страны, мне придется атаковать и попытаться разбить вас, - сказал Блзксорн.
     - А если ваш господин прикажет вам напасть на нас здесь?
     - Я бы отсоветовал ему. Очень серьезно. Наша королева бы послушалась. Она:
     - Вами управляет королева, а не король?
     - Да, господин Торанага. Наша королева мудра. Она бы не могла - не отдала бы такой неразумный приказ.
     - А если бы отдала? Или если бы ваш законный командир приказал?
     - Тогда бы я доверил свою душу Богу, так как я бы наверняка погиб. Так или иначе.
     - Да. Ты бы погиб. Ты и все твои войска, - Торанага переждал момент. Потом спросил: - Сколько времени вы плыли сюда?
     - Почти два года. Точнее, один год, одиннадцать месяцев и два дня. Примерное расстояние по морю в четыре тысячи лиг, каждая лига - три мили.
     Отец Алвито перевел, потом добавил краткое уточнение. Торанага задумчиво обмахивался веером.
     - Я перевел время и расстояние, Блэксорн, в их величины, - вежливо пояснил священник.
     - Спасибо.
     Торанага опять заговорил, обращаясь непосредственно к нему:
     - Как ты добрался сюда? По какому маршруту?
     - Через пролив Магеллана. Если бы у меня были мои карты и бортовой журнал, я мог бы очень точно вам все показать, но они были украдены - они были взяты у меня с корабля вместе с каперским свидетельством и всеми моими бумагами. Если вы...
     Блэксорн остановился, так как Торанага внезапно заговорил с Хиро-Мацу, который также был удивлен.
     - Вы заявляете, что ваши бумаги были взяты - украдены?
     - Да.
     - Это ужасно, если это верно. Мы ненавидим воровство в Ниппон - Японии. Наказание за воровство - смерть. Это дело будет немедленно расследовано. Кажется невероятным, чтобы кто-то из японцев мог сделать такую вещь, хотя грязные пираты и бандиты есть повсюду.
     - Может быть, они были положены на другое место, - сказал Блэксорн. - И положены где-нибудь в укромном месте. Но это большая ценность, господин Торанага. Без моих морских карт я подобен слепому человеку в лабиринте. Вы хотите, чтобы я объяснил вам мой маршрут?
     - Да, но позднее. Сначала расскажи мне, почему ты проплыл все это расстояние.
     - Мы мирно плыли, чтобы торговать, - повторил Блэксорн, несмотря на его нетерпение. - Торговать и снова вернуться домой. Сделать богаче вас и нас. И попытаться...
     - Вас богаче и нас богаче? Что здесь более важно?
     - Оба партнера должны иметь выгоду, конечно, и торговля должна быть честной. Мы стремимся к долгосрочным торговым отношениям, мы предложим вам лучшие условия, чем португальцы или испанцы, и окажем больше услуг. Наши купцы... - Блэксорн остановился, так как снаружи в комнату донеслись громкие голоса. Хиро-Мацу и половина часовых сразу же оказались около входа, а другие образовали тесное кольцо, закрывая помост. Самураи у внутренних дверей также приготовились.
     Торанага не двинулся. Он разговаривал с отцом Алвито.
     - Вы уйдете отсюда, кормчий Блэксорн, через эту дверь, - отец Алвито сказал это с тщательно скрываемой настойчивостью. - Если вы цените вашу жизнь, не делайте резких движений и не говорите ничего. - Он подошел к левой внутренней двери и сел около нее.
     Блэксорн легко поклонился Торанаге, который игнорировал его, и осторожно подошел к священнику, полностью отдавая себе отчет в том, что этот разговор для него кончился трагически.
     - Что происходит? - прошептал он, садясь. Соседние часовые тут же угрожающе напряглись, и священник быстро что-то сказал им, чтобы успокоить их.
     - Ты погибнешь, если еще раз заговоришь, - сказал он Блэксорну, а сам подумал, что чем скорее, тем лучше.
     С нарочитой медлительностью он вынул платок из рукава и вытер пот с рук. Ему потребовались вся выдержка и сила духа, чтобы оставаться спокойным и доброжелательным во время этой беседы с еретиком, который был даже хуже, чем предполагали они с отцом-инспектором.
     - Вы будете присутствовать? - спросил его отец-инспектор прошлым вечером.
     - Торанага специально просил меня об этом.
     - Я думаю, это очень опасно для вас и всех нас. Я думаю, вы могли бы сослаться на болезнь. Если вы там будете, вам придется переводить то, что говорит пират, - а судя по тому, что пишет отец Себастио, он дьявол в земном облике, коварный, как иудей.
     - Много лучше, если бы мне удалось там побывать, ваше преосвященство. По меньшей мере, я смогу предотвратить наиболее очевидную ложь Блэксорна.
     - Зачем он приехал сюда? Именно сейчас, когда все опять стало так хорошо? У них действительно есть другие корабли в Тихом океане? Разве возможно, чтобы они послали эскадру против Испанской Манилы? Не то чтобы я заботился в какой-то мере об этом отвратительном городе или какой-либо колонии испанцев на Филиппинах, но вражеская эскадра в Тихом океане! Это ужасное осложнение здесь для нас в Азии. И если он сможет поговорить с Торанагой, или Ишидо, или с любым другим из влиятельных дайме, ну, это создаст огромные затруднения, по крайней мере.
     - Блэксорн - наверняка. К счастью, мы можем управлять им.
     - Бог мне судья, но я знаю, а лучше сказать, верю, что испанцы или, вернее, их презренные лакеи францисканцы и бенедиктинцы наверняка направили его сюда, чтобы навредить нам.
     - Может быть, и так. Ваше преосвященство. Нет ничего, на что бы не решились монахи, чтобы победить нас. Но это просто их ревность, потому что мы добиваемся успеха там, где они терпят неудачу. Конечно, Бог покажет им их ошибки! Может быть, англичанин сам "уйдет", прежде чем наделает нам вреда. Его журналы покажут, кто он есть на самом деле. Пират и главарь пиратов!
     - Прочитай их Торанаге, Мартин. Те отрывки, где он описывает грабежи беззащитных поселков от Африки до Чили и списки всего награбленного и всех убийств.
     - Может быть, нам следует подождать, Ваше преосвященство? Мы всегда сможем предъявить их. Давайте надеяться, что он сам погубит себя своим поведением.
     Отец Алвито опять вытер ладони. Он мог чувствовать, что Блэксорн смотрит на него. "Боже, смилуйся над ним, - подумал он. - После того, что ты сказал сегодня Торанаге, твоя жизнь не стоит и фальшивой полушки, а душа останется без спасения. Ты будешь распят, даже без улик из твоих записей. Может быть, послать их обратно отцу Себастьяну, чтобы он мог вернуть их Муре? Что может сделать Торанага, если бумаги не будут найдены? Нет, это слишком опасно для Муры".
     Дверь в дальнем конце комнаты открылась.
     - Господин Ишидо желает видеть вас, господин, - возвестил Нага. - Он здесь в коридоре и желает видеть вас. Прямо сейчас, говорит он.
     - Все вы, возвращайтесь на свои места, - сказал Торанага своим людям. Ему тут же повиновались. Но все самураи сели лицом к двери, Хиро-Мацу во главе их, меч в ножнах наготове, - Нага-сан, скажи господину Ишидо, что мы готовы его приветствовать. Проси его войти.
     Высокий мужчина крупными шагами вошел в комнату. Десять его самураев - серые - вошли с ним, но по его сигналу они остались у входа и сели, скрестив ноги
     Торанага поклонился с установленной формальной вежливостью, и поклон был возвращен с той же точностью.
     Отец Алвито радовался той удаче, которая позволила ему присутствовать. Предстоящее столкновение между двумя противоборствующими лидерами сильно влияло на курс империи и будущее матери-церкви в Японии, поэтому любая косвенная или прямая информация, которая могла помочь иезуитам решить, куда приложить свое влияние, могла иметь громадное значение. Ишидо был дзен-буддист и фанатик-антихристианин, Торанага был дзен-буддист и открыто симпатизировал христианству. Но большинство христианских дайме поддерживали Ишидо, опасаясь - и весьма обоснованно, как считал отец Алвито, возвеличивания Торанаги. Христианские дайме чувствовали, что, если Торанага лишит Ишидо его влияния в Совете регентов, он сам захватит всю власть. И, имея власть, как считали они, он применит указы Тайко об изгнании и удалит сторонников истинной веры. Если, однако, Торанага будет удален с политической арены, появляется слабая гарантия преемственности, и мать-церковь будет процветать.
     По мере того как менялась верность христианских дайме церкви, другие дайме в стране тоже колебались, и равновесие между двумя лидерами постоянно нарушалось, так что не было известно, какая сила фактически преобладала. Даже он, отец Алвито, самый осведомленный из европейцев, не мог сказать наверняка, кто из христианских дайме поддержит их при открытом столкновении или какая группировка будет преобладать.
     Он смотрел, как Торанага спустился с помоста, пробираясь среди окружающих его часовых.
     - Добро пожаловать, господин Ишидо. Пожалуйста, садитесь сюда, - Торанага показал на единственную подушку на помосте. - Мне хотелось бы, чтобы вам было удобно.
     - Спасибо, не беспокойтесь, господин Торанага.
     Ишидо Кацунари был худой, смуглый и очень сильный, на год моложе, чем Торанага. Они были старые враги. Восемьдесят тысяч самураев вокруг и в самом замке Осаки делали его очень важным, так как он был начальником гарнизона и, следовательно, командиром охраны наследника, главнокомандующим армиями запада, завоевателем Кореи, членом Совета регентов и формально (после Тайко) главным инспектором армий всех дайме во всем государстве.
     - Спасибо, не беспокойтесь, - повторил он. - Мне было бы очень не по себе, если бы мне было удобно, когда вы терпите неудобства. Конечно, когда-нибудь я воспользуюсь вашей подушкой, но не сегодня.
     Волна гнева прошла среди коричневых, когда они услышали эту скрытую угрозу, но Торанага ответил вполне дружелюбно:
     - Вы пришли в очень подходящий момент. Я только что кончил разговаривать с новым чужеземцем. Тсукку-сан, пожалуйста, скажи ему, чтобы он встал.
     Священник выполнил приказание. Он чувствовал враждебность Ишидо через всю комнату. Кроме того, что он был противник христианства, он презирал все европейское и хотел, чтобы империя была полностью закрыта от них.
     Ишидо посмотрел на Блэксорна с заметным отвращением.
     - Я слышал, что он безобразен, но не понимал, насколько. Ходят слухи, что он пират. Это так?
     - Это без сомнения. К тому же он лжец.
     - Тогда прежде чем казнить, пожалуйста, отдайте его мне на полдня. Наследник, может быть, развлечется, увидев сначала его голову, - Ишидо грубо расхохотался. - Или, может быть, он обучит его танцевать, как медведя, тогда можно показывать его как чудище с востока.
     Хотя это было верно, что Блэксорн, на диво всем, пришел с восточных морей - в отличие от португальцев, которые всегда приплывали с юга и поэтому назывались Южными Чужеземцами, - Ишидо недвусмысленно намекал, что Торанага, который правил восточными областями, был настоящим чудовищем.
     Но Торанага только улыбнулся, как будто не понял.
     - Вы человек с большим чувством юмора, господин Ишидо, - сказал он. - Но я согласен, что чем скорее будет уничтожен чужеземец, тем лучше. Он скучен, высокомерен, громкоголос, со странностями, но не представляет никакой ценности и плохо воспитан. Нага-сан, пошли кого-нибудь, чтобы отправить его в тюрьму с обычными преступниками. Тсукку-сан, скажи ему, чтобы он пошел с ними.
     - Кормчий, вам следует пойти с этими людьми.
     - Куда мне идти?
     Отец Алвито заколебался. Он был рад, что он победил, но его противник был смелый, имел смертную душу, которую все-таки следовало спасти.
     - Вы будете находиться под стражей, - сказал он.
     - Сколько времени?
     - Я не знаю, сын мой. Пока господин Торанага не решит, что делать с вами.


   Глава двенадцатая

     После того как Торанага проводил взглядом чужеземца, покидающего комнату, он с сожалением отключился от этой темы и перешел к более насущным проблемам Ишидо.
     Торанага решил не отпускать священника, зная, что это разозлит Ишидо, несмотря на то что был уверен в опасности его дальнейшего присутствия. "Чем меньше знают иностранцы, тем лучше, - подумал он. - Будет ли дальнейшее влияние Тсукку-сан на христианских дайме против или за меня? До сегодняшнего дня я полностью доверял ему. Но в разговорах с кормчим были некоторые странные моменты, которых я до конца не понял".
     Ишидо, умышленно не соблюдая обычных любезностей, сразу перешел к делу:
     - Я снова должен спросить, каков ваш ответ Совету регентов?
     - Я снова повторяю: как президент Совета регентов я не верю, что какой-либо ответ необходим. Произошло несколько незначительных семейных изменений, и все. Никакого ответа не требуется.
     - Вы обручили вашего сына, Нагу-сана, с дочерью господина Масамуне, женили одну из ваших внучек на сыне господина Кийяма. Все браки относятся к бракам феодальных правителей или их близких родственников и, следовательно, не являются незначительными и абсолютно противоречат приказам нашего господина.
     - Наш последний господин, Тайко, умер год назад. К несчастью. Да. Я сожалею о смерти моего шурина и предпочел бы, чтобы он был жив и все еще руководил империей. - Торанага с удовольствием добавил, поворачивая нож в незажившей ране: - Если бы мой шурин был жив, без сомнения, он одобрил бы эти семейные связи. Его инструкции касались браков, которые угрожали бы линии его семьи. Я не угрожаю его семье или семье моего племянника Яэмона, наследника. Я удовлетворен своим положением хозяина Кванто. Я не ищу себе дополнительных земель. Я живу в мире с моими соседями и хочу сохранить этот мир. Клянусь Буддой, я не нарушу мира первым.
     В течение шести столетий государство опаляла постоянная гражданская война. Тридцать пять лет назад мелкий дайме по имени Города овладел Киото, подстрекаемый в основном Торанагой. Следующие два десятилетия этот воин захватил половину Японии, наделал гору черепов и объявил себя диктатором - все еще недостаточно сильным, чтобы просить правящего императора дать ему титул сегуна, хотя он отдаленно был родствен ветви Фудзимото. Потом, шестнадцать лет назад, Города был убит одним из своих генералов, и его власть попала в руки его главного вассала и блестящего генерала, крестьянина Накамура.
     За четыре неполных года генерал Накамура, которому помогали Торанага, Ишидо и другие, уничтожил всех потомков Городы и установил абсолютно полный контроль над Японией, впервые в истории подчинив себе все государство. Во всей своей славе он отправился в Киото поклониться Го-Нидзи, сыну неба. Поскольку он был крестьянин, Накамура принял менее почетную должность Квампаку, главного советника, которую позднее он передал своему сыну, взяв себе титул Тайко. Но каждый дайме кланялся ему, даже Торанага. Невероятно, но на двенадцать лет наступил полный мир. И вот в прошлом году Тайко умер.
     - Клянусь Буддой, - повторил Торанага. - Я не нарушу мира первым.
     - Умный человек всегда готов к предательству, не так ли? Такие дьяволы есть в каждой провинции. Некоторые из них занимают высокие посты. Мы оба знаем, как велико может быть предательство в сердцах людей. - Торанага выпрямился. - Там, где Тайко оставил единое целое, мы теперь раскололись на мой восток и ваш запад. Совет регентов разделился. Дайме оказались лишними. Совет не может править полной слухами деревней, не говоря уж об империи. Чем скорее вырастет сын Тайко, тем лучше. Чем скорее появится второй Квампаку, тем лучше.
     - Или, может быть, сегун? - с намеком спросил Ишидо.
     - Квампаку, или сегун, или Тайко, власть все одна и та же, - сказал Торанага. - Какую ценность имеет титул? Власть - единственно важная вещь. Города никогда не стал бы сегуном. Накамура значил больше, чем Квампаку или позже Тайко. Он правил страной, и главное было это. Что из того, что мой шурин был когда-то крестьянином? Что из того, что моя семья очень древняя? Вы генерал, сеньор, даже член Совета регентов.
     "Это много значит, - подумал Ишидо. - Ты знаешь это. Я знаю это. Каждый дайме знает это. Даже Тайко знал это. Яэмону семь лет. В семь лет он стал Квампаку. До того времени:"
     - В восемь лет, генерал Ишидо. Это наш исторический закон. Когда моему племяннику станет пятнадцать, он станет взрослым и наследует титул. До этого срока мы, пять регентов, правим от его имени. Такова последняя воля нашего господина.
     - Да. И он также приказал, чтобы регенты не брали заложников друг против друга. Госпожа Ошиба, мать наследника, заложница в вашем замке в Эдо, залог вашей безопасности здесь, и это также нарушает его волю. Вы формально согласились выполнять его заветы, как сделали все регенты. Вы даже подписали соглашение своею кровью.
     Торанага вздохнул.
     - Госпожа Ошиба посетила Эдо, где рожает ее единственная сестра. Ее сестра замужем за моим единственным сыном и моим наследником. Место моего сына, пока я здесь, в Эдо. Что может быть более естественно, чем одной сестре посетить другую в такое время? Разве она не стоит этого? Может быть, у меня появится первый внук, а?
     - Мать наследника - самая важная госпожа в империи. Она не должна быть: - Ишидо собирался сказать "Во вражеских руках", но подумал, что лучше сказать - "в необычном месте". Он подождал, а потом добавил недвусмысленно: - Совет хотел бы, чтобы вы попросили ее вернуться домой сегодня же.
     Торанага избежал ловушки.
     - Я повторяю, госпожа Ошиба не заложница и, следовательно, не выполняет мои приказы и никогда не выполняла.
     - Тогда позвольте мне поставить вопрос по-другому. Совет требует, чтобы она немедленно прибыла в Осаку.
     - Кто это требует?
     - Я требую. Господин Судзияма. Господин Оноши и господин Кийяма. Далее, мы все согласились, что будем ждать ее возвращения из Осаки прямо здесь. Вот их подписи.
     Торанага побагровел. Он настолько удачно манипулировал Советом, что при голосовании тот всегда разделялся на двух и трех. Он никогда не мог выиграть у Ишидо четыре к одному голосу, но никогда и Ишидо не выигрывал у него. Четыре к одному означают изоляцию и гибель. Почему Оноши предал? И Кийяма? Оба непримиримые враги, даже до того, как они перешли в чужеземную религию. И чем теперь их держит Ишидо?
     Ишидо знал, что теперь он победил своего врага. Но для того чтобы победа была полной, нужно было сделать еще один шаг. Для этого он составил план, с которым согласился и Оноши.
     - Мы, все регенты, согласны с тем, что пора покончить с желающими узурпировать верховную власть и убить наследника. Предатели должны быть приговорены. Они будут выставлены на улицах как обычные преступники со всеми их потомками и потом все будут казнены. Фудзимото, Такашима, низкорожденные, высокорожденные - не имеет значения кто. Даже Миновара!
     Все самураи Торанаги задохнулись от гнева, такое святотатство над полуимператорскими фамилиями было неслыханным, потом молодой самурай Усаги, сводный внук Хиро-Мацу, вскочил на ноги, покраснев от злости. Он вытащил свой боевой меч и бросился на Ишидо, обнаженное лезвие было готово для удара двумя руками.
     Ишидо приготовился к смертельному удару и не сделал ни одного движения, чтобы защититься. Он планировал именно это, надеялся на это, и его людям было приказано не вмешиваться, пока он не будет убит. Если он, Ишидо, будет убит здесь, сейчас, самураем Торанаги, весь гарнизон Осаки сможет вполне обоснованно напасть на Торанагу и убить его, не обращая внимания на заложника. Тогда госпожа Ошиба будет уничтожена в отместку сыновьями Торанаги, и оставшиеся регенты будут вынуждены все вместе выступить против клана Ёси, который, будучи изолированным, будет уничтожен. Только тогда можно будет гарантировать, что наследник и его потомки будут живы и он, Ишидо, выполнит свои обязанности перед Тайко.
     Но удара не последовало. В последний момент Усаги пришел в себя и, весь дрожа, вложил меч в ножны.
     - Прошу прощения, господин Торанага, - сказал он, низко кланяясь, - Я не мог вынести позора, когда вам нанесли такие оскорбления. Я прошу разрешения немедленно совершить сеппуку, так как я не могу жить с этим позором.
     Хотя Торанага остался неподвижен, он был готов помешать удару и знал, что Хиро-Мацу готов к этому и другие готовы тоже и что Ишидо, возможно, будет только ранен. Он понимал также, почему Ишидо вел себя так оскорбительно и вызывающе. "Я отплачу тебе за это, и с большими процентами, Ишидо", - молча пообещал он.
     Торанага обратил внимание на стоящего на коленях юношу.
     - Как ты осмелился предположить, что слова какого-то господина Ишидо могут хоть в какой-то мере оскорбить меня?! Конечно, ему никогда не следует быть таким невежливым. Как осмелился ты подслушать разговоры, которые тебя не касаются! Нет, тебе не будет разрешено совершить сеппуку. Это честь. У тебя нет чести и нет самодисциплины. Ты будешь распят как обычный преступник сегодня же. Твой меч будет сломан и зарыт в деревне, голова будет наколота на пику, чтобы все могли посмеяться, читая надпись: "Этот человек был рожден самураем по ошибке. Его имя больше не существует!"
     Огромным усилием воли Усаги контролировал свое дыхание, но капли пота падали непрерывно, его мучил стыд. Он поклонился Торанаге, принимая свою судьбу с внешним спокойствием.
     Хиро-Мацу вышел вперед и сорвал оба меча с пояса своего родственника.
     - Господин Торанага, - сказал он мрачно, - с вашего разрешения, я лично прослежу, чтобы ваши приказы были выполнены.
     Торанага кивнул.
     Юноша поклонился последний раз, потом хотел встать, но Хиро-Мацу толкнул его обратно на пол.
     - Ходят самураи, - сказал он. - Так делают мужчины. Но ты не мужчина. Ты будешь ползти к своей смерти.
     Усаги молча повиновался.
     И все в комнате были тронуты силой самодисциплины юноши и его мужеством. "Он снова будет рожден самураем", - сказали они про себя, довольные им.


   Глава тринадцатая

     В эту ночь Торанага не мог спать. У него это бывало редко, так как обычно он мог отложить самые насущные проблемы до следующего дня, зная, что если он доживет до него, то сможет решить их лучшим образом. Он уже давно установил, что спокойный сон может дать ответ на самые сложные головоломки, а если нет, то чего беспокоиться? Разве жизнь - это не капля росы в капле росы?
     Но сегодня ночью нужно было обдумать много серьезных вопросов.
     "Что делать с Ишидо?
     Почему Оноши перешел на сторону врага?
     Как быть с Советом?
     Не вмешиваются ли опять христианские священники в чужие дела?
     Откуда будет исходить следующая попытка убийства?
     Когда разделаться с Ябу?
     Что я должен делать с чужеземцем?
     Сказал ли он правду?
     Любопытно, как чужеземец вышел в восточные моря на этот раз. Это предзнаменование? Его просветила карма, которая освещает, как взрыв бочонка пороха?"
     Карма - индийское слово, принятое в Японии, как часть буддийской философии. Карма - отношение к судьбе человека в этой жизни, а его судьба обязательно зависела от поступков, совершенных в предыдущем рождении: хорошие дела возвышали, плохие дела - наоборот. Точно так же, как дела этой жизни определяли следующее воплощение. Человек заново рождался в этом мире слез до тех пор, пока после терпения и страданий он не становился наконец совершенным, сходя в нирвану - совершенный мир и никогда не страдая при новом рождении.
     "Странно, что Будда, или другой бог, или, может быть, просто карма привели Анджин-сана во владения Ябу. Странно, что они пристали точно к той деревне, где Мура, тайный глава шпионской системы Изу, был внедрен много лет назад под самым носом Тайко и сифилитичного отца Ябу. Странно, что здесь, в Осаке, был Тсукку-сан, переводчик, который обычно живет в Нагасаки. Что в Осаке оказался также и главный священник христиан, и португальский адмирал. Странно, что кормчий Родригес оказался свободным, чтобы плыть с Хиро-Мацу в Анджиро, чтобы вовремя захватить чужеземца живым и получить эти ружья. Теперь там Касиги Оми, сын человека, который принесет мне голову Ябу, если только я пошевелю пальцем.
     Как красива жизнь и как печальна! Как быстротечна, без прошлого и будущего, только бесконечное сейчас".
     Торанага вздохнул. Одно наверняка: чужеземец никогда отсюда не уедет. Ни живым ни мертвым. Он теперь навеки часть государства. Он уловил приближение почти беззвучных шагов и приготовил меч. Каждую ночь в произвольном порядке он менял спальню, охрану и пароли, пытаясь обезопасить себя от убийц, которых все время ожидал. Шаги прекратились перед седзи с наружной стороны. Вскоре он услышал голос Хиро-Мацу и начало пароля:
     - Если истина уже ясна, какая польза в медитации?
     - А если истина скрыта? - спросил Торанага.
     - Это уже ясно, - ответил Хиро-Мацу как положено. Цитата была взята у древнего буддийского учителя Сарахи.
     - Войди.
     Только когда Торанага увидел, что это был, и правда, его советник, он опустил свой меч.
     - Садись.
     - Я слышал, что вы не спите. Я подумал, что вам может что-то потребоваться.
     - Нет. Спасибо, - Торанага заметил, как углубились морщины вокруг глаз старика. - Я рад, что ты здесь, старый друг, - сказал он.
     - Вы уверены, что все нормально?
     - О да.
     - Тогда я оставлю вас. Извините, что побеспокоил, господин.
     - Нет, пожалуйста, войди. Я рад, что ты здесь. Садись.
     Старик сел около двери, выпрямив спину.
     - Я удвоил охрану.
     - Хорошо.
     Немного помолчав, Хиро-Мацу сказал:
     - С этим сумасшедшим все было сделано, как вы приказали. Все.
     - Спасибо.
     - Его жена, моя внучка, как только услышала приговор, попросила разрешения покончить с собой, чтобы сопровождать своего мужа и ее сына в Великую Пустоту. Я отказал и велел ей дожидаться вашего разрешения, - Хиро-Мацу внутри весь кровоточил. Как ужасна жизнь!
     - Вы поступили правильно.
     - Я официально прошу разрешения покончить с жизнью. В том, что он ввергал вас в смертельную опасность, есть и моя вина. Я должен был определить, что он не годится для такой службы. Это моя вина.
     - Ты можешь не совершать сеппуку.
     - Пожалуйста. Я официально прошу разрешения.
     - Нет, ты нужен мне живым.
     - Я повинуюсь вам. Но, пожалуйста, примите мои извинения.
     - Ваши извинения приняты.
     Через некоторое время Торанага спросил:
     - Что с этим чужеземцем?
     - Много чего, господин. Во-первых, если бы вы не дожидались этого чужеземца, сегодня вы бы выехали с рассветом и Ишидо никогда бы не захватил вас на таком отвратительном сборище. У вас теперь нет выбора, кроме как объявить ему войну - если вы сможете выбраться из этого замка и вернуться в Эдо.
     - Во-вторых?
     - И в-третьих, и в-сорок третьих, и в-стосорок третьих? Я не так умен, как вы, господин Торанага, но даже я могу видеть, что все, в чем нас хоть отчасти убедили южные варвары, неверно, - Хиро-Мацу был рад поговорить, это помогало ему унять боль, - Но если есть две христианские религии, которые ненавидят друг друга, и если Португалия является частью более крупной испанской нации, и если эта новая чужеземная страна воюет с ними двумя и побеждает их, и если это такая же островная нация, как и мы, и, самое главное, если он говорит правду и если священник точно переводил все, что говорил чужеземец: Ну, вы можете собрать вместе все эти "если", оценить их сами и составить план. Я не могу, так что простите. Я только знаю, что я видел в Анджиро и на борту корабля. Этот Анджин-сан очень силен умом, хотя и слаб телом в настоящее время, но это из-за длительного путешествия, и командир в море. Я совершенно его не понимаю. Как можно быть таким человеком и позволить кому-то мочиться себе на спину? Почему он спас жизнь Ябу после того, что этот человек сделал с ним, а также жизнь другого своего явного врага, португальца Родригеса? Моя голова кружится от такого количества вопросов, как если бы я был пьян. - Хиро-Мацу помолчал - он очень устал - Но я думаю, нам следует держать его на берегу и принимать всех подобных ему, если они будут приплывать, а потом очень быстро их всех убивать.
     - А что с Ябу?
     - Прикажите ему совершить сеппуку сегодня вечером.
     - Почему?
     - Он плохо воспитан. Вы предсказали, что он будет делать, когда я приеду в Анджиро. Он собирался украсть вашу собственность. И он лжец. Не собирайтесь встречаться с ним завтра, как вы хотели. Вместо этого позвольте мне сейчас передать ему этот приказ. Вы должны будете убить его рано или поздно. Лучше теперь, когда он под рукой, без своих вассалов. Я советую не медлить.
     Раздался тихий стук во внутреннюю дверь.
     - Тора-чан?
     Торанага улыбнулся, как он всегда улыбался при звуках этого совершенно особого голоса, звучащего так успокаивающе.
     - Да, Кири-сан?
     - Я взяла на себя смелость, господин, принести зеленого чая вам и вашему гостю. Пожалуйста, разрешите мне войти?
     - Да.
     Мужчины ответили на ее поклон. Кири закрыла дверь и занялась разливанием чая. Ей было пятьдесят три года, она была важная госпожа среди фрейлин госпожи Торанаги, Киритсубо-нох-Тошико, по прозвищу Кири, самая старшая из придворных дам. Ее волосы уже седели, талия располнела, но лицо сияло вечной радостью.
     - Вам не следовало просыпаться, нет, не в это время ночи, Тора-чан! Скоро уже будет рассвет, и, я полагаю, вы поедете на охоту в горы с вашими соколами, не так ли? Вам нужно поспать!
     - Да, Кири-чан! - Торанага с чувством похлопал ее по широкой пояснице.
     - Пожалуйста, не зови меня Кири-чан! - засмеялась Кири. - Я старая женщина, и мне нужно оказывать массу уважения. Другие ваши дамы создают мне много неудобств с этим. Киритсубо-Тошико-сан, если вы будете так добры, мой господин Ёси Торанага-нох-Чикитада!
     - Вот видишь, Хиро-Мацу. И спустя двадцать лет она все еще пытается командовать мной.
     - Извини, но более чем тридцать лет, Тора-сама, - сказала она гордо. - И вы тогда были такой же послушный, как и теперь!
     Когда Торанаге было двадцать лет, он был заложником у деспотического правителя Икава Тададзаки, господина Суруга и Тотоми, отца нынешнего Икавы Джикья, который был врагом Ябу. Самурай, ответственный за хорошее поведение Торанаги, только что взял второй женой Киритсубо. Ей было тогда семнадцать лет. И этот самурай, и Кири, его жена, с большим уважением относились к Торанаге, давали ему мудрые советы, и потом, когда Торанага восстал против Тададзаки и присоединился к Городе, он пошел за ним вместе с большим войском и смело сражался на его стороне. Позже, в сражении за столицу, муж Кири был убит. Торанага спросил ее, не станет ли она одной из его жен, и она с радостью приняла это предложение. В те годы она не была толстой, но была такой же заботливой и умной. Ей тогда было девятнадцать лет, ему двадцать четыре, и она была центром его дома. Очень проницательная и способная, Кири многие годы вела его хозяйство и держала дом без бед и огорчений.
     "Настолько без огорчений, насколько только может это сделать женщина", - подумал Торанага.
     - Ты толстеешь, - сказал он, не упоминая, что она уже была толстая.
     - Господин Торанага! Перед господином Тодой! О, простите, я должна совершить сеппуку - или, по крайней мере, побрить голову и стать монахиней, а я-то думала, что я такая молоденькая и стройная! - Она расхохоталась. - Ну ладно, я толстозадая, но что я могу сделать? Просто я люблю поесть, и это проблема Будды и моя карма, не так ли? - Она предложила чаю. - Вот. Теперь я ухожу. Вы не хотели бы, чтобы я прислала госпожу Сазуко?
     - Нет, моя предусмотрительная Кири-сан, нет, спасибо тебе. Мы немного поговорим, и я лягу спать.
     - Спокойной ночи, Тора-сама. Приятного сна без сновидений. - Она поклонилась ему и Хиро-Мацу и вышла. Они попробовали чай. Торанага сказал:
     - Я всегда жалею, что мы не имели сына, Кири-сан и я. Однажды она забеременела, но не выносила. Это было, когда мы были в битве за Нагакуде.
     - Ах вот оно что.
     - Да.
     Это было как раз после того, как диктатор Города был умерщвлен, когда генерал Накамура - будущий Тайко - пытался собрать всю власть в своих руках. В то время исход событий был сомнителен, так как Торанага поддержал одного из сыновей Короги, законного наследника. Накамура выступил против Торанаги около маленькой деревушки Нагакуде, его силы были разбиты, окружены, и он проиграл битву. Преследуемый новой армией, которой теперь на стороне Накамуры командовал Хиро-Мацу, Торанага с большим искусством отступил и избежал новой ловушки. Уйдя в свои родные провинции, он сохранил армию снова готовую к битве. У Нагакуде погибло пятьдесят тысяч человек, очень немногие из них были людьми Торанаги. К чести будущего Тайко, надо сказать, что он прекратил гражданскую войну против Торанаги, хотя и мог ее выиграть. Битва при Нагакуде была единственной, которую проиграл Тайко, и Торанага был единственным генералом, который когда-либо побеждал его.
     - Я рад, что мы никогда не встретились в битве, господин, - сказал Хиро-Мацу.
     - Да.
     - Ты бы победил.
     - Нет. Тайко был самым великим из генералов и мудрейшим, искуснейшим из всех.
     Хиро-Мацу улыбнулся.
     - Да. За исключением тебя.
     - Нет. Ты не прав. Вот поэтому я и стал его вассалом.
     - Я сожалею, что он умер.
     - Да.
     - И Города - он был прекрасным человеком, не так ли? Столько хороших людей погибло. - Хиро-Мацу неосознанно повернулся и покрутил свои потертые ножны, - Ты должен выступить против Ишидо. Это вынудит каждого дайме выбрать, на чьей стороне воевать, раз и навсегда. Мы быстро победим. Тогда ты сможешь разогнать Совет и стать сегуном.
     - Я не стремлюсь к этой чести, - резко сказал Торанага. - Сколько раз я должен тебе это говорить?
     - Прошу прощения, господин. Но я чувствую, что это было бы лучше всего для Японии.
     - Это измена.
     - Кому, господин? Измена Тайко? Он мертв. Его последней воле и завещанию? Это только кусок бумаги. Мальчишке Яэмону? Яэмон - сын крестьянина, узурпировавшего власть, присвоившего наследство генерала, родственников которого он погубил. Мы были союзники Городы, потом вассалы Тайко. Да. Но они оба мертвы.
     - Ты бы посоветовал это, если бы был одним из регентов?
     - Нет. Но я не один из регентов, и я очень этому рад. Я только ваш вассал. Я выбрал свое место год назад. Я сделал это свободно.
     - Почему? - Торанага никогда не спрашивал его раньше об этом.
     - Потому что вы человек, потому что вы Миновара и потому что вы поступаете умно. То, что вы сказали Ишидо, было правильно: мы не такой народ, чтобы нами управлял Совет. Нам нужен вождь. Кого мне выбрать из пяти регентов, чтобы служить? Господина Оноши? Да, он очень мудрый человек и хороший генерал. Но он христианин и больной, его плоть сгнила от проказы, так что он воняет на пятьдесят шагов. Господин Суджийяма? Он самый богатый дайме в стране, его семья такая же древняя, как и ваша. Но он трусливый ренегат, и мы знаем его вечность. Господин Кийяма? Умный, смелый крупный военный и старый товарищ. Но он тоже христианин; и я думаю, мы имеем достаточно богов в своей стране, чтобы не быть столь высокомерными, чтобы поклоняться только одному. Ишидо? Я не люблю эту предательскую крестьянскую падаль все то время, что я знаю его, и единственная причина, по которой я не убил его, это - что он верный пес Тайко. - Его жесткое лицо расплылось в улыбке. - Так что ты видишь, Ёси Торанага-нох-Миновара, ты не даешь мне других шансов.
     - А если я не последую твоему совету? Если я буду манипулировать Советом регентов, даже Ишидо, и приведу Яэмона к власти?
     - Что бы ты ни сделал, это будет разумно. Но все регенты хотят твоей смерти. Это верно. Я выступаю за немедленную войну. Немедленную. Прежде чем они изолируют тебя. Или, что более вероятно, убьют.
     Торанага подумал о своих врагах. Они были сильны и многочисленны.
     Возвращение в Эдо заняло бы у него три недели, если ехать по Токкайдской дороге, главной транспортной артерии, которая шла берегом между Эдо и Осакой. Плыть на корабле было более опасно и, может быть, более долго, если только не воспользоваться галерой, которая может идти против ветра и приливов.
     Торанага мысленно опять обратился к плану, который он уже продумал, он не мог найти в нем изъянов.
     - Я тайком слышал вчера, что мать Ишидо посетила своего внука в Нагое, - сказал он, и Хиро-Мацу сразу стал весь внимание. Нагоя был огромным городом - государством, которое еще не присоединилось ни к одной стороне. - Госпожа должна быть приглашена аббатом посетить замок Джоджи. Посмотреть, как цветет вишня.
     - Немедленно, - сказал Хиро-Мацу. - Голубиной почтой. - Замок Джоджи был известен тремя достопримечательностями: улицей вишневых деревьев, воинственностью своих монахов, исповедующих дзен-буддизм, и открытой неумирающей верностью Торанаге, который много лет назад оплатил строительство замка и с тех пор следил за его содержанием, - Самый разгар цветения прошел, но она будет там завтра. Я не сомневаюсь, что почтенная госпожа захочет остаться там на несколько дней, это так успокаивает. Ее внук также поедет с ней, да?
     - Нет - только она. Это сделало бы приглашение аббата слишком очевидным. Дальше: пошли секретным шифром послание моему сыну Сударе: я покину Осаку в то время, как Совет регентов закончит свою работу - через четыре дня. Пошли это с гонцом и продублируй завтра почтовым голубем.
     Недовольство Хиро-Мацу было очевидным.
     - Тогда не стоит ли мне собрать сразу десять тысяч человек? В Осаке?
     - Нет. Людей здесь достаточно. Спасибо, старый друг. Думаю, я теперь сосну.
     Хиро-Мацу встал и расправил плечи. Потом, уже у дверей:
     - Я могу передать Фудзико, моей внучке, разрешение покончить с собой?
     - Нет.
     - Но Фудзико - самурай, господин, и вы знаете, как матери относятся к своим детям. Ребенок был ее первенцем.
     - Фудзико может иметь еще много детей. Сколько ей лет? Восемнадцать - только что исполнилось девятнадцать? Я найду ей другого мужа.
     Хиро-Мацу покачал головой.
     - Она его не примет. Я слишком хорошо ее знаю. Это ее внутреннее желание покончить с жизнью. Пожалуйста.
     - Скажите вашей внучке, что я не одобряю бесполезную смерть. В прошении отказано.
     Через некоторое время Хиро-Мацу поклонился и собрался уходить.
     - Сколько времени протянет этот чужеземец в тюрьме? - спросил Торанага.
     Хиро-Мацу не обернулся.
     - Это зависит от того, насколько жестокий он убийца.
     - Благодарю тебя. Спокойной ночи, Хиро-Мацу. - Удостоверившись, что остался один, он тихо произнес: - Кири-сан?
     Внутренняя дверь открылась, она вошла и стала на колени.
     - Немедленно пошли сообщение Сударе: "Все хорошо". Пошли это скоростными голубями. Выпусти трех из них на рассвете одновременно. В полдень сделай это же еще раз.
     - Да, господин. - Она ушла.
     "Один пробьется, - подумал он. - По крайней мере четыре погибнут от стрел, шпионов, ястребов. Но если Ишидо не разгадал наш код, послание для него ничего не даст".
     Код был очень засекречен. Его знали четыре человека: его старший сын, Небару; его второй сын и наследник, Судара; Кири и он сам. Расшифрованное послание означало: "Не обращать внимания на все остальные сообщения. Действовать по плану пять". По заранее установленной договоренности план пять содержал приказы собрать всех лидеров клана Ёси и их самых доверенных тайных советников немедленно в его столице, Эдо, и провести мобилизацию для войны. Кодовые слова, которые означали войну, были "Малиновое небо". Его убийство или пленение делали "Малиновое небо" неминуемым и начинали воину - немедленное фанатичное нападение на Киото, проводимое Сударой, его наследником, всеми войсками, чтобы захватить эту столицу и марионетку императора. Это проводилось вместе с секретно разработанными, тщательно спланированными восстаниями в пятидесяти провинциях, которые готовились годами для такого случая. Все цели, перевалы, города, замки, мосты были давно выбраны. Было достаточно оружия, людей и планов, как это лучше сделать.
     "Это хороший план, - подумал Торанага. - Но он не удастся, если выполнять его буду не я. Судара проиграет. Не из-за желания рискнуть, или недостатка мужества, или ума, или из-за измены. Просто потому, что Судара не имеет достаточно опыта или знаний и не может увлечь за собой еще не решившихся дайме. А также потому, что осакский замок и наследник Яэмон станут на его пути, это средоточие для всего - вражды и ревности, которые я накопил за пятьдесят два года войны".
     Война для Торанага началась, когда ему было шесть лет и он был взят заложником во вражеский лагерь, потом выпущен, потом захвачен другими врагами и опять взят в заложники, чтобы быть выпущенным, и так до двенадцати лет. В двенадцать он повел свой первый отряд и выиграл свои первый бой.
     И так много битв. Ни одной не проиграно. Но так много врагов. И теперь они объединились.
     Судара проиграет. Ты единственный, кто может победить при "Малиновом небе", может быть. Тайко мог сделать это, конечно. Но лучше будет не доходить до "Малинового неба".

Продолжение следует...


  

Читайте в рассылке

по понедельникам
с 6 апреля 2009 г.:
    Джеймс Клавелл
    "Сегун"

     Столкновение двух культур, мировоззрений, невероятные сюжетные повороты сделали роман современного английского писателя Дж. Клэйвела "Сегун" популярным во всем мире. По мотивам книги снят известный фильм с одноименным названием.

по четвергам
с 19 марта 2009 г.:
    Франк Шетцинг
    "Стая"

     Перуанский рыбак исчезает в открытом море. Полчища ядовитых медуз осаждают берега Австралии. В Канаде мирные киты превратились в агрессоров. На дне Норвежского моря появились миллионы червей с мощными челюстями - и они мешают нефтедобыче.
     Различные учёные предполагают, что за этими аномалиями кроется нечто большее, - что-то натравливает обитателей морей на человека. Под вопросом оказывается дальнейшее существование рода человеческого. Но кто или что развязывает катастрофу, исходящую из океана? В поисках виновника учёные и военные сталкиваются с худшими из своих кошмаров и сознают: о подводном мире своей планеты мы знаем ещё меньше, чем о космосе...

Ждем ваших предложений.

Подпишитесь:

Рассылки Subscribe.Ru
Литературное чтиво


Ваши пожелания и предложения

В избранное