Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Продолжаем читать книгу Иова, сегодня главы 26- 30.


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будет с вами!

Пятница, 23 (10) марта 2007 года

Продолжаем читать книгу Иова, сегодня главы 26 — 30.

(Перевод и комментарии: А.С.Десницкий)

© Российское Библейское Общество, 2000

Текст книги по-церковнославянски
(современный шрифт)
Синодальный перевод
К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
й

 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии.
Из "Библиологического словаря" свящ. Александра Меня.
из его же книги "Исагогика".
из его же книги "На пороге Нового Завета".

из "Брюссельской Библии": из "Толковой БиблииЛопухина":

26 Так отвечал Иов:

2 — И чем же ты помог бессильному?
Ослабевшую руку — укрепил ли?
Лишенному мудрости — что посоветовал?
Много ли полезного подсказал?
Кто же научил тебя таким речам?
Чей это дух в тебе говорит?

26:5–14 Эти высказывания по смыслу принадлежат скорее друзьям Иова, чем ему самому. Они звучат логическим продолжением речи Билдада в 25-й главе. Хотя здесь переход от одного говорящего к другому никак не отмечен, но 27:1 ("Иов так продолжил свою речь...") позволяет предположить, что слова, приведенные в 26:5-14, не принадлежат Иову.

26:5 ... воды бездны... — Дословно: "воды внизу". Здесь имеются в виду не просто подземные воды, а нижняя часть мироздания, находящаяся под сушей (ср. Быт 7:11; 8:2).
... те, кто живет в них. — Не рыбы и не морские животные, а таинственные обитатели нижнего мира, возможно — тени умерших (см. предыдущий стих). Мир мертвых в поэтических текстах Библии иногда описывается как воды, лежащие в основании земли и поглощающие умерших (2Цар 22:5; Пс 41:8; Ион 2:2-7).

26:6 Ше`ол — См. прим. к 7:9. Аваддон — "Гибель" (от глагола אבד "гибнуть"). Вместе эти два слова ("Преисподняя и Погибель") обозначают мир мертвых.

26:7 Север — Евр. Цаф`он. Этим словом евреи называли сторону света, а также гору, лежащую к северу от Палестины (совр. Джебель-эль-Акра на сирийском побережье Средиземного моря). В мифологии некоторых окрестных народов (в частности, жителей Угарита — совр. Рас-Шамра в Сирии) эта гора считалась местом обитания богов. Следы представлений об особом месте горы Цафон в мироздании можно видеть и в Ветхом Завете (Ис 14:13).

26:10 ... чepmum Он круг... — Ср. Притч 8:27-29. Речь идет об упорядочении мироздания, об установлении пределов хаосу природных стихий. Едва ли можно соотнести этот круг с каким-либо понятием современной астрономии или географии.

26:11 ... небесные столпы... — Столпы, на которых держится небо.

26:12 ... Р`ахава. — См. прим. к 9:13.

26:13 ... скользящего змея... — Дословно: "убегающего"; эпитет Левиафана в Ис 27:1 (см. прим. к 3:8).

 

27:1 ... речь... — Евр. маш`ал обычно обозначает мудрое изречение, пословицу, притчу, загадку (см. 1Цар 10:12; 1Цар 24:14; Притч 26:7 и само заглавие этой книги — Притч 1:1). Но так может называться и заклинание (в Числ 23:7, 18; 24:3,15, 20-21,23 так именуются обладающие магической силой благословения Валаама).

5 — Ужасаются тени умерших,
воды бездны и те, кто живет в них;
Шеол перед Ним обнажен
и Аваддон ничем не прикрыт.
Он, кто Север простер над пустотой
и ни на чём подвесил землю —
в тучах Своих Он собирает воду,
и облака под тяжестью не разорвутся;
скрывает Он лик луны,
застилает ее Своим облаком;
10 чертит Он круг на глади вод
по грани света и тьмы.
11 Содрогаются небесные столпы,
цепенеют от грозных Его раскатов;
12 Своей мощью Он вздымает море
и разумом сокрушает Р`ахава.
13 От дуновения Его проясняется небо,
рука Его разит скользящего змея —
14 и это лишь малая толика Его дел!
Все наши речи о Нём — жалкий шепот,
а могучий гром Его — кто поймет?

27 Иов так продолжил свою речь:

2 — Жив Бог, отказавший мне в правосудии,
жив Всесильный, обрекший меня на горечь!
Доколе дыхание мое не иссякло,
пока ноздри не покинул дух Божий,
уста мои превратного не скажут
и ложь с языка не слетит.
Ни за что я с вами не соглашусь,
пока жив, не отрекусь от своей непорочности;
правоты своей держусь я неотступно,
за прожитое — не обличает меня сердце.
Пусть враг причтется к нечестивцам,
противник мой — к злодеям!
На что надеяться безбожнику,
когда будет отвергнут он,
когда Бог его душу возьмет?
Станет ли Бог слушать его крик,
когда постигнет его беда?
10 Разве ищет он отраду во Всесильном,
призывает ли во всякий час Бога?
11 Я поведаю вам о руке Божьей,
не скрою правды о Всесильном.
12 Неужели вы не видите сами?
Так к чему же пустые разговоры?

13 Вот каков удел нечестивцу от Бога,
вот что притеснитель от Всесильного получит:
14 пусть много у него детей —
добычей меча они станут,
отпрыскам его досыта не есть;
15 а тех, кто выживет, чума сведет в могилу,
и вдовы их не оплачут.
16 Пусть накопит он серебра, что пыли,
одеяний — что комьев глины;
17 что он бережет — то праведник наденет,
невиновный серебро его получит.
18 Дом его — как паутина,
как шалаш сторожа в поле;
19 уснет он богачом, да и только:
поутру глаза откроет — всё исчезло.
20 Захлестнет его ужас, как потоп,
ночью ураган его похитит;
21 вихрь налетит из восточных пустынь,
сорвет его с места и унесет;
22 обрушится на него беспощадно,
заставит бежать без оглядки!
23 И будут хлопать в ладоши
и свистеть ему вслед.

27:13-23 Как и 26:5-14, эти стихи продолжают речь Иова, но по смыслу скорее соответствуют позиции его друзей. Поэтому многие исследователи считают, что это третья речь Цофара из Наамы (иначе, в отличие от Элифаза и Билдада, Цофар произнес лишь две речи). Иногда начало этого "вставного" отрывка усматривают еще в 8-м стихе. А возможно, сам Иов рассказывает здесь о том, что должно происходить, но, как мы знаем по его предшествующим речам, реально не происходит.

27:15 ... чума сведет в могилу... — Дословно: "будут похоронены в смерти". Слово м`авет "смерть", может также обозначать заразную болезнь, мор или непосредственно демона смерти.
... вдовы их не оплачут. — Они будут лишены достойного погребения, память о них не сохранится даже в семье.

27:22-23 Действующее лицо в этих стихах не названо; им может быть Бог, восточный вихрь (как олицетворение Божьей силы), а в 27:23, скорее всего, посторонний свидетель, который будет радоваться гибели нечестивца.

 

28:1-28 Гимн Премудрости, составляющий эту главу, обычно считают самостоятельным произведением, своего рода лирическим отступлением, которое, как и речи Элигу в гл. 32-37, стоит несколько в стороне от спора Иова с друзьями. Косвенным подтверждением тому служит вводная фраза в 29:1, с которой возобновляется последняя речь Иова.

28:1 Испытания, выпадающие на долю человека и призванные его закалить, в Ветхом Завете нередко сравниваются с очисткой золота и серебра от примесей в плавильной печи (ср. Притч 17:3; 27:21). Но здесь к этому сравнению добавлено другое: поиски мудрости подобны тяжкому труду рудокопов.
... горнило... — Дословно: "выход" (евр. моц`а). Традиционно это слово переводится как "копи, шахты", но такое значение нигде не засвидетельствовано. Поскольку слово моц`а употребляется в значении "исток" (воды) и "выход" (из помещения), можно предположить, что здесь имеется в виду отверстие в плавильной печи, из которого вытекает расплавленный металл.

28:3-11 В этих стихах описывается работа рудокопов.

28:3 Люди кладут предел тьме... — Рудокопы освещают забой искусственным светом. Вместе с тем речь здесь может идти о том, как человек обуздывает тьму первобытного хаоса.

28:4 ... в забое висят. — Распространенный в древности способ работы в рудниках, при котором рудокоп висел на канате перед отвесной стеной шахты.

28:8 ... зверь горделивый... — Дословно: "сыны гордости" (евр. бен`е-ш`ахац). Такое выражение во всей Библии встречается еще только в Иов 41:26, где так названы "подданные" Левиафана. По-видимому, это мифологический образ или поэтический эпитет, а не название какого-то вида животных.

28:10 ... каналы... — Возможно, подземные галереи, по которым течет вода. Такие галереи могли специально прорубаться в качестве водопровода, но обводнение могло быть и побочным результатом горных работ. Впрочем, не исключено, что здесь имеются в виду и сухие коридоры в шахтах или открытые разрезы на поверхности.

28:16 ... Оф`ира //... сапфиром... — Подобная "рифма" существует и в оригинале: оф`ир — cann`up. Относительно страны Офир см. прим. к 22:24.
... оникс с сапфиром... — Точная идентификация упомянутых здесь камней (евр. ш`охам и сапп`ир) затруднительна.

28:17 Стекло вплоть до н. э. оставалось очень редким и дорогим материалом.

28:18 ... жемчуг... — Точное значение евр. слова пенин`им нам неизвестно; другие варианты перевода: "кораллы, рубины".

28:22 Гибель и Смерть... — Поэтическое наименование мира мертвых (см. прим. к 26:6).

28:28 Этот стих созвучен скорее кн. Притч (ср. Притч 1:7; 9:10 и др.), чем предшествующему тексту; кроме того, он содержит имя Божие адон`ай ("мой Владыка"), которое нигде более в книге Иова не встречается. Поэтому нередко его считают позднейшей вставкой.

 

29:1 ... продолжил... речь... — См. прим. к 27:1.

29:5 ... домочадцы... — Это слово может обозначать как детей, так и слуг, т. е. младших членов патриархального семейства.

28 1 — Да, есть горнило для серебра,
есть плавильня, где золото очищают.
Железо берут из земли,
и медь выплавляют из камня.
Люди кладут предел тьме,
добираются до самых глубин,
где лишь камень и мрак кромешный;
роют шахты в безлюдных местах,
где ничья нога не ступала,
и вдали ото всех в забое висят.
Ведь земля, родящая хлеб,
в глубине оплавлена как огнем;
в ее глыбах таятся сапфиры
и крупицы золота сокрыты.
Тропу туда и орел не разведал,
глаз сокола не высмотрел ее;
не хаживал по ней зверь горделивый,
лапа львиная не ступала.
А люди берутся за скалу
и гору выворачивают с корнем;
10 в камне прорубают каналы,
и сокровища предстают их взору;
11 они добираются до истоков рек,
потаенное выводят на свет.
12 Но откуда берется мудрость
и где добывают разум?
13 Путь к ней человеку неведом,
и в стране живых ее не сыщешь.
14 Скажет бездна: "Во мне ее нет";
скажет море: "Нет и у меня".
15 Червонным златом за нее не заплатишь,
и серебра за нее не отвесишь;
16 ее не купишь за самородки Оф`ира,
за самоцветы — оникс с сапфиром;
17 ни златом, ни стеклом ее не оценишь,
на драгоценный сосуд не сменяешь.
18 О хрустале, о кораллах и не думай,
мудрость добыть труднее, чем жемчуг;
19 кушитскими топазами ее не оценишь
и за чистое золото не купишь.
20 Так откуда же приходит мудрость
и где добывают разум?
21 Утаена она от глаз всего живого,
сокрыта даже от птиц небесных.
22 Гибель и Смерть о ней скажут:
"Знаем только понаслышке".
23 Но путь к ней ведает Бог,
только Он знает, где она:
24 взор Его достигает края земли,
и всё, что под небесами, Он видит.
25 Когда Он взвешивал ветры,
когда полагал меру водам,
26 когда давал Он устав дождям
и бурям громовым указывал дорогу —
27 тогда Он увидел мудрость и исчислил,
и утвердил ее, испытав.
28 А человеку сказал:
"Господа бояться — вот в чём мудрость;
сторониться зла — вот в чём разум".

29 Иов так продолжил свою речь:

2 — О если б вернуть былые времена,
те дни, когда Бог меня хранил,
когда сиял надо мной Его светильник,
и этот свет меня вел сквозь тьму!
Так бывало в прежние дни,
когда дружба с Богом шатер мой осеняла,
когда Всесильный еще был со мной
и окружали меня домочадцы;
молочные реки текли мне под ноги,
и скалы елей источали.
Выходил я тогда к городским воротам,
чтоб воссесть на площади на своем месте, —
и юноши, завидев меня, расступались,
а старики поднимались и стояли.
Вожди и слово молвить не решались,
рот себе ладонью прикрывали;
10 знатные лишались дара речи,
прилипал у них язык к нёбу.
11 И кто слышал меня — звал счастливцем,
и кто видел меня — был свидетелем,
12 что подавал я желанную помощь бедняку
и спасал беззащитного сироту.
13 Избавленный от гибели меня благословлял,
и в сердце вдовы я вселял радость;
14 облекался я в праведность, как в одеяние,
справедливость была мне плащом и тюрбаном.
15 Слепому я был вместо глаз
и вместо ног — хромому;
16 для обездоленных я был отцом
и разбирал тяжбу незнакомца;
17 а челюсти злодея я сокрушал,
вырывал у него из пасти добычу.
18 И думал я, что умру в своем гнезде,
что дни мои неисчислимы, как песок:
19 корни мои достигают воды,
и роса на моих ветвях ночует,
20 слава моя не ветшает,
и лук в руке моей натянут туго.
21 Люди прислушивались ко мне молча,
ожидая моего совета,
22 и нечего было им добавить,
когда слова мои их орошали.
23 Как дождя, они речи моей ждали,
как весенний ливень, ртом ловили;
24 не могли поверить, если я им улыбался,
и ласковых взглядов моих искали.
25 Я указывал им путь и был главой,
словно царь в кругу своей дружины,
словно тот, кто скорбящих утешает.

30 А теперь надо мной смеются
те, кто меня моложе,
чьих отцов я и близко не пускал
даже к псам при моих стадах.
И что мне сила их рук,
если их мощь оскудела?
Нуждою и голодом изнурены,
высохшую землю они гложут
в гиблой пустыне, во тьме;
горькие травы в зарослях рвут,
корни ракитника — их пища;
изгнаны они из среды людей,
провожают их криком, как воров.
В высохших руслах они живут,
в норах земляных, среди камней;
в кустарнике ревут они, как скот,
ютятся всем скопом в бурьяне —
безымянный, никчемный сброд,
изгнанный отовсюду!
И для них-то я стал посмешищем,
у них вошел в поговорку!
10 Презирают меня, сторонятся,
плюются, меня завидя.
11 На беду мне тетива моя ослабла —
вот и сбросили они узду передо мной.
12 Эта свора нападает справа,
они меня с ног сбивают,
прокладывают путь свой мне на погибель,
13 все дороги мне перекрыли,
беду они мне готовят —
и никто их не остановит!
14 Врываются сквозь пролом широкий,
как ураган налетают.
15 Обрушился на меня ужас —
и почет развеяло, как ветром,
благоденствие, как облако, уплыло;
16 дыхание в груди моей иссякло,
дни несчастий меня настигли;
17 по ночам изнывают кости,
боль меня гложет неусыпно.
18 Рвут с меня изо всех сил одежду,
хватают за ворот рубахи;
19 брошен я в грязь,
стал я как прах и пепел.
20 Зову Тебя, но Ты не отвечаешь,
стою перед Тобою — а Ты и не взглянешь;
21 стал Ты ко мне жесток,
Твоя мощная рука мне враждебна;
22 подхватил Ты меня, ветрам отдал,
завертел меня в смерче —
23 знаю, что Ты ведешь меня к смерти,
в тот дом, что назначен всем живущим!
24 Разве поднимают на несчастного руку,
когда гибнет он, о помощи взывая?!
25 Я ли несчастному не сострадал,
я ль о бедняках не печалился?
26 Чаял я добра, а явилось зло,
ждал я света, а дождался тьмы:
27 не утихает огонь в моем чреве,
дни несчастий идут мне навстречу,
28 брожу я в бессолнечном мраке,
среди собрания о помощи взываю;
29 я теперь брат шакалам,
страусам теперь я друг.
30 Чернеет и слезает с меня кожа,
жар иссушает кости,
31 и рыдает теперь моя арфа
и свирель, словно плакальщица, стонет.

30:3 ... в гиблой пустыне, во тьме... — Яркие созвучия: `эмеш шо`а умешо`а.

30:17 ... изнывают кости... — Дословно: "вылезают из меня мои кости".

31 Условился я с глазами своими,
что на девушек заглядываться не буду.
Но что за доля мне свыше от Бога,
что за удел от Всесильного с высот?
Разве не злодею назначена гибель,
разве не грешнику — несчастье?
Или Он путей моих не видит,
шагов моих не считает?
Быть может, я жил обманом
или спешил на злое дело?
Пусть на верных весах меня взвесят —
Бог узнает, что я непорочен!
А если мои стопы с пути свернули,
если сердце следовало за взглядом,
если грязь к моим ладоням прилипла —
пусть другой ест то, что я посеял,
пусть всходы мои будут вырваны с корнем!
Если женщиной сердце мое соблазнилось
и у чужих дверей я выжидал в засаде —
10 пусть для другого жена моя мелет,
пусть с ней ложатся чужие!
11 Ведь это был бы блуд,
подсудное преступление,
12 это — испепеляющий огонь,
что низводит в Аваддон
и урожай на корню губит.
13 Если был я к работникам несправедлив,
жалобами их пренебрегал —
14 что стану делать, когда поднимется Бог,
когда спросит с меня — что скажу?
15 Кто создал меня во чреве — создал и их,
Единый нас в утробе сотворил!
16 Разве отказывал я в просьбе бедняку
или меркли из-за меня глаза вдовы,
17 разве ел я свой кусок в одиночку
и не делился с сиротой?
18 Нет, я с юности был сиротам как отец,
с малых лет был вдовам опорой!
19 Если смотрел я равнодушно,
как замерзает раздетый,
бедняк, кому нечем прикрыться,
20 если плоть его меня не благословляла,
и шерсть моих барашков его не грела;
21 если над сиротой заносил я руку,
зная, что на площади меня поддержат, —
22 пусть отвалится у меня рука,
пусть переломится в локте!
23 Но лишь ужасы и напасти мне от Бога,
не снести мне Его величия!
24 Если б я на золото уповал,
звал червонное золото своей защитой,
25 если б радовался я могуществу своему,
изобилию, что рука моя стяжала;
26 если б, видя сияние солнца
и луны блистательное шествие,
27 в глубине души я соблазнился
и целовал бы собственную руку —
28 было бы и это подсудным преступлением,
изменой Всевышнему Богу!
29 Разве радовался я бедам недруга,
ликовал, когда зло его постигло?
30 Нет, не давал я устам моим грешить,
не изрекал гибельных проклятий!
31 Люди в моем шатре не говорили:
"Насытиться бы нам его мясом!"
32 На улице странник не ночевал:
открывались для него мои двери.
33 Может, я скрыл свой грех, как другие,
проступок свой за пазухой прятал,
34 боясь многолюдной толпы,
страшась презрения сородичей, —
молчал и из дома не выходил?
35 О если бы выслушали меня!
Вот моя печать — и пусть Всесильный ответит!
Пусть мой Обвинитель напишет свиток —
36 свиток этот понесу на плечах,
возложу на себя, как венец.
37 Я поведаю Богу число моих шагов,
приближусь к нему, как князь.
38 А если о грехах моих вопит моя земля
и все борозды на пашне рыдают,
39 если даром я истощал ее силу
и со свету сживал земледельцев —
40 пусть вместо пшеницы вырастет терн,
вместо ячменя — сорняки.

НА ЭТОМ ОКОНЧИЛИСЬ РЕЧИ ИОВА.

31:1 ... на девушек... — Дословно: "на деву". Не исключено, что здесь имеется в виду некая языческая богиня.

31:8 ... пусть всходы мои будут вырваны с корнем! — Возможно, имеется в виду не посев на поле, а потомство.

31:10 ... жена моя мелет... — Ежедневное приготовление муки для выпечки хлеба было одной из главных домашних работ, которая исполнялась домохозяйкой, а в богатой семьей — рабынями. Молоть для другого означало стать его женой, наложницей или рабыней.

31:12 Божье наказание описывается во Втор 32:22 как огонь, опаляющий "до Шеола" и уничтожающий урожай. Прелюбодеяние сравнивается с огнем в Притч 6:27-29. Возможно, под гибелью урожая "на корню" имеется в виду смерть детей.

31:13-14 Бог изображается здесь как судья, разбирающий тяжбу слуги и служанки с их хозяином.

31:18 По-видимому, Иов имеет в виду, что с самого начала своей жизни был научен помогать сиротам и вдовам и никогда от этого не отступал.

31:21 ... зная, что на площади меня поддержат... — Дословно: "ибо видел я у ворот мою поддержку". Официальные церемонии и торговые сделки совершались у городских ворот, чтобы горожане были их свидетелями. Таким образом, речь идет о полном одобрении возможных действий обидчика со стороны властей и "общественного мнения".

31:27 ... целовал бы собственную руку... — Возможно, здесь имеется в виду воздушный поцелуй, который человек мог послать солнцу или луне как знак поклонения или приветствия.

31:35 Вот моя печать... — Иов как бы запечатывает свиток, в котором под клятвой отстаивает свою невиновность, и предлагает Богу ответить столь же ясно и определенно.

31:36 Иов уверен, что ответ Бога подтвердит его правоту и этим можно будет только гордиться.

31:37 Я поведаю Богу число моих, шагов... — Т. е. "открою всю свою жизнь" (ср. 14:16; 31:4).

Буду рад прочитать Ваши замечения и предолжения по содержанию рассылки - со мной можно связаться по имейлу или в icq, или оставить сообщение на форуме сайта.
Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.info
>Форум сайта<

В избранное