Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Сегодня мы прочитаем Послание (письмо) апостолаПавла Филимону.



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой – через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 27 ноября 2011 года, воскресенье.

Сегодня мы прочитаем Послание (письмо) апостола Павла Филимону.

Перевод и примечания В.Н. Кузнецовой ("Радостная Весть").[A]

Дополнено сравнением с редакцией текста в "Современном русском переводе" Библии.

Этот текст на церковнославянском / Синодальный перевод / Греч. текст

Комментарии
к книге

ПИСЬМО АПОСТОЛА ПАВЛА ФИЛЕМОНУ*

От Павла, узника Христа Иисуса, и от брата Тимофея – дорогому нашему сотруднику Филемону*, (2) а также сестре Апфии, нашему соратнику Архиппу и церкви, что собирается у тебя дома.

Милость* вам и мир от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа!

Я всегда благодарю Бога моего, вспоминая о тебе в своих молитвах, (5) потому что слышу о твоей вере и любви к Господу Иисусу и всему святому народу Божьему. (6) Я молюсь, чтобы твоя вера, общая для всех нас, привела к постижению того блага*, что есть у нас благодаря единению с Христом.

Твоя любовь меня очень обрадовала и поддержала, потому что благодаря тебе, брат, успокоилось сердце народа Божьего.

И поэтому, хотя я, апостол Христа, смело мог бы указать тебе на твой долг, (9) я предпочитаю обратиться к тебе с просьбой, потому что люблю тебя. Это я, Павел, Божий посол и узник Христа Иисуса, (10) прошу тебя за моего сына, который стал мне сыном здесь, в тюрьме – за Онесима*. (11) Когда-то он был для тебя бесполезен, а теперь он и тебе, и мне стал очень полезен. (12) Я отсылаю его тебе, его, который стал частью меня самого! (13) Мне, правда, очень хотелось оставить его при себе, чтобы он помогал мне вместо тебя здесь, в тюрьме, куда я брошен за Радостную Весть. (14) Но я ничего не хотел делать без твоего согласия. Пусть твое доброе дело будет по доброй воле, а не по принуждению. (15) Может быть, он потому на время и был с тобой разлучен, чтобы ты потом принял его навеки (16) и уже не как раба, а много больше, чем раба – как дорогого брата, особенно дорогого мне. Но несравненно больше он дорог тебе – и как человек, и как брат в Господе!

17 Так вот, если мы с тобой делаем общее дело, прими его, как принял бы меня. (18) А если он в чём-то перед тобой провинился или что-то тебе должен, считай это за мной. (19) Вот я пишу тебе собственной рукой: "Я, Павел, обязуюсь возместить тебе убытки". Я уже не говорю о том, что и ты мне должен. Должен самого себя! (20) Да, брат, теперь и я хотел  получить от тебя пользу ради Господа. Успокой мое сердце как брат во Христе!

21 Я пишу тебе, потому что уверен: ты меня послушаешься. Знаю, ты сделаешь даже больше, чем я прошу. (22) А тем временем приготовь для меня, пожалуйста, гостевую комнату. Я надеюсь, что Бог по вашим молитвам вернет меня вам.

23 Тебе передает привет Эпафрас, мой товарищ по тюрьме, как и я, узник Христа Иисуса, (24) а также Марк, Аристарх, Демас и Лука, мои сотрудники. (25) Милость* Господа Иисуса Христа да будет с духом вашим!

 


11 Имя Онесим по-гречески значит "полезный".

 

2 Кол 4.17   10 Кол 4.9   23 Кол 1.7; 4.12  
24
Деян 12.12,15; 13.13; 15.37-39; 19.29; 27.2; Кол 4.10,14; 2Тим 4.10-11

 

Заголовок в СРП: "Письмо Филимону" (это и следующие примечания сделаны редактором рассылки).
*1 В СРП: "Филимону".
*3,25 В СРП: "Благодать".
*6 В СРП: "к постижению всех тех благ".
*10 В СРП: "за Онисима".

[A] Письмо ап. Павла Филемону в переводе В.Н. Кузнецовой// О переводе. 


Радостная весть. Новый Завет в переводе с древнегреческого (формат 130x200 см)
 
[

 Данный перевод лег в основу издания Нового Завета, выпущенного Российским Библейским Обществом (РБО)
  под заглавием "Радостная Весть" (без указания переводчика).
  Существуют различные издания, отличающиеся форматом и обложкой.

Приобрести данный перевод можно, например, в интернет-магазинах:

 

 1 июня этого года РБО выпустило в свет "Современный русский перевод" Библии, частью которого стала и "Радостная Весть" (в редакции 2010 г.).


[Здесь можно посмотреть цены в некоторых интернет-магазинах и сделать заказ.]

Также в 2011 г. вышло в свет печатное издание "Новый Завет. Псалтирь. Притчи: Современный русский перевод", также содержащее соответствующие части Библии в редакции 2010 г. На сайте messia.ru можно сравнить цены на это издание в различных интернет-магазинах и заказать книгу.

  ]

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

На сайте messia.ru открылся
партнерский интернет-магазинчик христианской литературы.
Заказав книги через этот раздел сайта
, вы поддержите "Христианское просвещение"!

В следующем выпуске: Псалмы, 1–8 .

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )

В избранное