Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Продолжаем читать Евангелие отИоанна: 18:1-27.



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой – через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 12 апреля 2012 года, четверг.

Продолжаем читать Евангелие от Иоанна: 18:1-27.

Перевод В.Н. Кузнецовой ("Радостная Весть").[A]

Дополнено сравнением с редакцией текста в "Современном русском переводе" Библии.

 
Комментарии
к книге:
к гла-
ве
  из 'Брюссельской' Библии из "Толковой Библии Лопухина" "Женевская Библия"  
           
18    
         

Евангелист Иоанн

РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ

18 1 Сказав это, Иисус с учениками ушел и направился через Кедронскую долину в то место, где был сад, куда они и вошли. (2) Предатель Иуда тоже знал это место, потому что Иисус с учениками часто собирались там. (3) И вот Иуда приходит туда с отрядом римских воинов, а также с храмовой стражей, посланной старшими священниками и фарисеями; все они были вооружены и несли фонари и факелы. (4) Иисус, зная всё, что с Ним будет, вышел к ним и спросил:

    – Кого вы ищете?

5 – Иисуса Назарянина, – ответили они.

    – ЭТО – Я, – говорит Он.

    Иуда, предатель, тоже был с ними. (6) Как только Иисус сказал: "ЭТО – Я", они отступили и попадали на землю.

7 – Кого вы ищете? – снова спросил их Иисус.

    – Иисуса Назарянина, – сказали они.

8 – Я вам уже сказал: ЭТО – Я. Если вам нужен Я, дайте уйти этим людям.

9 Он сказал так, потому что должны были исполниться Его слова: "Из тех, кого Ты Мне дал, Я не потерял никого". (10) Симон Петр, у которого был меч, выхватил его, ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо. Слугу звали Малх.

11 – Убери меч в ножны! – сказал Петру Иисус. – Эту чашу дал Мне Отец. Неужели Я откажусь ее выпить?

12 Тогда римский отряд с командиром и еврейская* стража схватили Иисуса и связали. (13) Его привели сначала к Анне; он был тестем Кайафы*, первосвященника того года. (14) Это был тот самый Кайафа*, который посоветовал властям, что будет лучше, если вместо всего народа погибнет один человек.

15 Следом за Иисусом шел Симон Петр и другой ученик. Тот ученик был знаком с первосвященником и поэтому вошел вместе с Иисусом во двор первосвященника, (16) а Петр остался стоять снаружи, у ворот. Потом тот другой ученик, который был знаком с первосвященником, вышел, поговорил с привратницей и ввел Петра внутрь. (17) И тут служанка-привратница говорит Петру:

    – А ты случайно не ученик того человека?

    – Нет, – ответил Петр.

18 Было холодно. Слуги и служанки разожгли жаровню и стали греться. Петр тоже стоял рядом с ними и грелся.

19 Первосвященник допрашивал Иисуса о Его учениках и Его учении.

20 – Я говорил открыто, перед всеми, – ответил Иисус. – Я всегда учил в синагоге и в Храме, куда приходят все люди, и ничему не учил тайно. (21) Так зачем ты Меня спрашиваешь? Спроси слушателей, о чём Я им говорил. Они должны знать, что Я говорил.

22 При этих Его словах один из стоявших рядом стражников ударил Иисуса по лицу и сказал:

    – Как Ты разговариваешь с первосвященником?!

23 – Если Я сказал что-то не так, укажи, в чём Я не прав, – ответил Иисус. – А если говорю правду, почему ты Меня бьешь?

24 Потом Анна отослал Его, всё еще связанного, к первосвященнику Кайафе*.

25 А Симон Петр стоял и грелся.

    – Ты, кажется, тоже из Его учеников? – спросили его.

    Но Петр отрицал это.

    – Нет, – ответил он.

26 – А не тебя ли я видел в саду вместе с Ним? – говорит тогда один из слуг первосвященника, родственник тому, которому Петр отсек ухо.

27 Петр снова отрицал это. И тотчас запел петух.

 


8.24 ЭТО — Я (греч. "эг`о эйми" — "Я есмь, Это Я"; так переведено евр. АНИ-Х`У, дословно: "Я — это Он") — вероятно, это словосочетание, близкое по смыслу с выражением "Я — ЯХВ`Е", также становится священным именем Бога.

 

11.49 Кайафа — зять Анны, был первосвященником с 18 по 36 или 37 гг. Первосвященник того года — первосвященники не избирались на один год, но римляне часто меняли не угодных им иерархов.

 

18.1 через Кедронскую долину – возможен перевод: "на другой берег Кедронского ручья". Этот ручей (по-еврейски он назывался Кидрон) наполнялся водой только во время сезона зимних дождей.

18.5 ЭТО – Я – см. прим. к 8.24.

18.6 попадали на землю – вероятно, от ужаса, услышав священное имя Бога.

18.11 В Писаниях чаша иногда символизирует страдание.

18.12 командир – т.е. военный трибун.

18.13 Анна (евр. Ханань`я или Хан`ан) был первосвященником с 6 по 15 гг., но и после своего смещения продолжал быть очень влиятельным. Кайафа — см. прим. к 11.49.

18.15 знаком с первосвященником — греческое слово "гност`ос" предполагает не просто знакомство, но дружбу, особую близость. Дошедшее до нас в отрывках апокрифическое Евангелие евреев сообщает, что Иоанн был поставщиком рыбы ко двору первосвященника. Двор — возможен другой перевод: "дворец".

18.19 Первосвященник — вероятно, Анна (см. прим. к 18.13).

18.21 Так зачем ты Меня спрашиваешь? — с точки зрения еврейского закона, считалось предосудительным заставлять обвиняемого давать показания против себя, допрос следовало начинать со свидетелей. Вероятно, этим и объясняется вопрос Иисуса. Иисус ведет себя очень смело, хотя, по свидетельству Иосифа Флавия, подсудимому следовало всячески подчеркивать свой страх и смирение и обращаться к судье заискивающим тоном, моля о милости и пощаде.

18.22 См. Исх 22.28. Иисус уверен в Своей невиновности (см. также 8.46; 15.25).

18.3-11 Мф 26.47-54; Мк 14.43-47; Лк 22.47-51    18.11 Мф 26.39; Мк 14.36; Лк 22.42    18.14 Ин 11.49-50
18.15-18 
Мф 26.69-70; Мк 14.66-68; Лк 22.55-57    18.19-24 Мф 26.59-66; Мк 14.55-64; Лк 22.66-71
18.25-27
Мф 26.71-75; Мк 14.69-72; Лк 22.58-62

 

*18:12 В СРП: "иудейская" (это и нижеследующие примечания сделано редактором рассылки).
*18:13,14,24 В СРП: "Каиафы", "Каифа" и т.д..

[A] Ин. в переводе В.Н. Кузнецовой// О переводе. 


Радостная весть. Новый Завет в переводе с древнегреческого (формат 130x200 см)
 
[

 Данный перевод лег в основу издания Нового Завета, выпущенного Российским Библейским Обществом (РБО)
  под заглавием "Радостная Весть" (без указания переводчика).
  Существуют различные издания, отличающиеся форматом и обложкой.

Приобрести данный перевод можно, например, в интернет-магазинах:

 

 1 июня этого года РБО выпустило в свет "Современный русский перевод" Библии, частью которого стала и "Радостная Весть" (в редакции 2010 г.).


[ Здесь можно посмотреть цены в некоторых интернет-магазинах и сделать заказ .]

Также в 2011 г. вышло в свет печатное издание "Новый Завет. Псалтирь. Притчи: Современный русский перевод", также содержащее соответствующие части Библии в редакции 2010 г. На сайте messia.ru можно сравнить цены на это издание в различных интернет-магазинах и заказать книгу.

  ]

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

На сайте messia.ru работает
партнерский интернет-магазинчик христианской литературы.
Заказав книги через этот раздел сайта
, вы поддержите "Христианское просвещение"!

В следующем выпуске: Евангелие от Иоанна: 18:28 – 19:16a.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )

В избранное