Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Филиппийцам, гл. 1 / 22.IV.14 вт



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Христос воскрес!

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 22 апреля 2014 года, вторник.

Сегодня мы начинаем читать Послание (Письмо) апостола Павла филиппийцам (гл. 1).

(В января мы читали Письма галатам и 1-е фессалоникийцам. Это, по мнению библеистов, самые ранние письма апостола (Гал – 50/51 год, некоторые, "ревизионисты", считают, что 41–43; 1Фес – 54/55, "менее вероятно – 57"). Конечно, по вопросу о датировке писем-посланий есть разные мнения исследователей. Письмо филиппийцам, которое мы начинаем читать, как считают библеисты, было написано "около 56 года (если из Эфеса); или 61–63 годы (если из Рима); или 58–60 годы (если из Кесарии)" (см. Рэймонд Браун. "Введение в НЗ", т. 2, гл. 20).

Предлагаю вам сравнить 2 перевода:

А. Перевод и примечания В.Н. Кузнецовой ("Радостная Весть").[A]

Добавлено сравнение с редакцией текста в "Современном русском переводе" Библии.

B. Перевод с примечаниями игумена Иннокентия (Павлова). (В этом переводе смысловые заголовки, добавленные переводчиком, включены в текст.)

Комментарии
к книге:
Комментарии из 'Брюссельской' Библии + из "Толковой Библии" Лопухина + "Женевская Библия" + А.Мень (БС) & ссылки + Д.Гатри +
прп. Ефрем Сирин + Феофилакт Болгарский + свт. Феофан Затворник + еп. Кассиан (Безобразов): Послания из Уз; Флп +
У.МакДональд + Баркли + список комм. на blagovestnik.org + "Пояснения" Ф. Грюнцвайга +
иг. Иннокентий (Павлов)
+ Б. Мецгер + Крейг Кинер ("Культурно-исторический комментарий")
+ Иоаннис Каравидопулус +
А. Мотиер (серия "Библия говорит сегодня")
к гла-
ве
   
из 'Брюссельской' Библии
из "Толковой Библии Лопухина"
"Женевская Библия"
А. Мотиер
(серия "Библия говорит сегодня")
Крейг Кинер
("Культурно-исторический комментарий")
         
1
           

ХРИСТИАНАМ ФИЛИПП*

 

1От Павла и Тимофея, служителей Христа Иисуса, –
всем филиппийцам, принадлежащим Богу в единении с Христом Иисусом, вместе с руководством церкви и их помощниками*.

Милость вам и мир от Бога, нашего Отца*, и Господа Иисуса Христа!

 

3/4 Каждый раз, когда я вспоминаю вас – а вспоминаю я вас всегда, во всех своих молитвах за вас всех – я с радостью благодарю моего Бога (5) за то, что вы участвовали в проповеди Радостной Вести с самого первого дня и поныне. (6) Я убежден, что Тот, кто начал в вас это благое дело, завершит его ко Дню Христа Иисуса. (7) Чувства мои ко всем вам и должны быть такими! Ведь я у вас в сердце! Все вы всегда – и теперь, когда я в тюрьме, и тогда, когда я выступал в защиту Вести, и когда утверждал ее, – участвовали в том благодатном служении, что дано мне. (8) Бог мне свидетель, какой горячей любовью ко всем вам горит мое сердце – как сердце самого Христа Иисуса! (9) И я молюсь о том, чтобы ваша любовь росла всё больше и больше и наделяла вас истинным познанием и здравомыслием, (10) а также умением выбирать то, что действительно важно. И тогда в День Христа вы будете чисты и безупречны, (11) с обильными плодами праведности, что созидаются через Иисуса Христа во славу и хвалу Богу.

 

12 Я хочу сообщить вам, братья, что обстоятельства мои даже послужили успеху Радостной Вести.(13) Всей дворцовой страже, да и всем остальным тоже, стало известно, что заключение мое – ради Христа, (14) и у большинства братьев оно лишь укрепило надежду на Господа и побудило их еще смелей и еще* бесстрашней проповедовать Весть.

15 Некоторые, правда, возвещают Христа из зависти и соперничества. Но другие – из добрых чувств. (16) Эти – из любви ко мне, зная, что я поставлен Богом защищать Божью Весть. (17) Те же возвещают Христа из своекорыстных побуждений. Они возвещают Христа не от чистого сердца, а думая утяжелить этим мои цепи. (18) Ну и что?! Как бы ни проповедовали Христа, с задней мыслью или от чистого сердца, – неважно, главное, что имя Его возвещается! Я этому рад!

Я и впредь буду радоваться. (19) Ведь я знаю, что всё это, по вашим молитвам и благодаря Духу Иисуса Христа, который для меня поддержка и опора, обратится мне во спасение, (20) и, как я стремлюсь всей душой и надеюсь, мне не доведется краснеть от стыда. Напротив, я буду и дальше проповедовать так смело и открыто, что благодаря мне еще больше воссияет величие Христа – жизнью моей, или смертью! (21) Ведь для меня жизнь – Христос. Значит, смерть мне в прибыль. (22) Но остаться жить означало бы плодотворно трудиться... Что выберу, не знаю. (23) Разрываюсь между двумя желаниями. Хочу уйти из этого мира и быть с Христом. Это лучше – и намного! (24) Но остаться жить нужнее, ради вас. (25) А так как я в этом убежден, то знаю твердо, что останусь. Я еще побуду со всеми вами и помогу вам продвинуться в вере и в той радости, которую она дает. (26) И когда я снова приду к вам, у вас будет еще больше причин гордиться из-за меня Иисусом Христом.

27 Только живите достойно Вести Христовой! Живите так, чтобы я увидел, когда приду к вам (или услышал, если прийти не смогу), что вы дружно стоите плечом к плечу, все как один сражаясь за Радостную Весть, (28) и никому из противников не даете себя запугать. Для них это будет знаком погибели, а для вас – спасения. И это от Бога, (29) это Он даровал вам право стоять за Христа – и не только верой в Него, но и страданиями за Него, (30) ведь вы ведете ту же битву, которую я некогда вел у вас на глазах. Я, как вы знаете, веду ее и теперь.

 


1.1 Филиппы — город в северо-восточной Греции. Филипп II, отец Александра Македонского, захватив эту область, дал городу собственное имя. После захвата римлянами Македонии Филиппы, заселенные солдатами-ветеранами, стали римской колонией, что дало городу всевозможные права и привилегии. С руководством церкви и их помощниками — дословно: "с епископами и диаконами". Греческое слово "епископос" значит "надзиратель". Он избирался самой общиной, и в его функции входило общее руководство, особенно финансовыми делами общины. Диаконы были помощниками таких руководителей.

1.7 Ведь я у вас в сердце — возможно иное понимание: "Ведь вы у меня в сердце".

1.13 Всей дворцовой страже — возможно иное понимание: "Всем во дворце".

1.14 Весть — в некоторых рукописях: "Весть от Бога".

 

1.13 Деян 28.30   1.30 Деян 16.19-40

 

*Заглавие в СРП: "Письмо христианам в Филиппах" (это и следующие примечания сделаны редактором рассылки).
*1:1 В СРП: "включая руководителей церкви и их помощников".
*1:2 В СРП: "Отца нашего".
*1:14 В СРП слово опущено.

ФИЛИППИЙЦАМ

Приветствие

1 Павел и Тимофей, рабы Христа Иисуса, всем святым во Христе Иисусе[1], находящимся в Филиппах вместе с блюстителями и служителями[2], благодать вам и мир[3] от Бога Отца нашего и от Господа Иисуса Христа.

 

Молитва Павла за филиппийцев

3-4 При каждом воспоминании о вас, в каждой своей за всех вас молитве, которую я с радостью творю, я всегда благодарю моего Бога за ваше участие в проповеди Доброй Вести с первого дня и до сих пор[4], в твёрдой уверенности, что Начавший у вас доброе дело завершит его ко дню Иисуса Христа[5]. Именно так и будет справедливым мне думать о всех вас, поскольку вы все в моём сердце, будучи моими сопричастниками в благодати как в моих узах, так и в деле защиты и утверждения Доброй Вести. Мой Бог свидетель, как я испытываю жажду по всем вам чувствами Христа Иисуса. И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала всё больше и больше в познании и всяческом понимании, 10 когда бы вы могли различать, что для вас является лучшим, дабы вам быть чистыми и безупречными в день Христов[6], 11 будучи наполненными урожаем праведности[7], который собирается Иисусом Христом к славе и похвале Бога.

 

Жизнь для меня – Христос

12 Но я хочу, братья, что бы вы знали, что моё положение скорее послужило успеху Доброй Вести. 13 Так всему преторию[8] и всем прочим стало известно, что мои узы ради Христа. 14 И большинство братьев, укрепившись в вере в Господа моими узами, заметно осмелели, став бесстрашно проповедовать слово[9].

15 И хотя некоторые возвещают Христа в силу зависти и чувства соперничества, зато другие проповедуют из добрых побуждений: 16 одни это делают по любви, зная, что я поставлен для защиты Доброй Вести, 17 тогда как другие возвещают Христа, преследуя свои цели, делая это не с чистыми намерениями, а думая досадить мне в моих узах. 18 Так что из того? Разве только то, что в любом случае, будь то с задней мыслью или искренне, но Христос возвещается, и я этому рад. Я и впредь буду радоваться, 19 поскольку знаю, что по вашей молитве и при поддержке Духа Иисуса Христа это послужит мне к спасению, 20 с чем и связаны моё настойчивое ожидание и надежда, что я ни в чём не буду постыжен, напротив, во всей открытости теперь, как и всегда, в моём теле будет возвеличен Христос, будь то жизнью или смертью[10]. 21 Ведь жизнь для меня – Христос, значит, в смерти моя выгода. 22 Но если жизнь во плоти означает для меня плодотворную деятельность, то я не знаю, что и выбрать. 23 Я испытываю давление с обеих сторон: имею желание уйти и быть с Христом, поскольку это гораздо лучше; 24 но, с другой стороны, оставаться во плоти нужнее из-за вас. 25 И в этом я уверен, и знаю, что останусь и буду оставаться со всеми вами ради вашего успеха и радости в вере, 26 чтобы, когда я снова к вам приду, ваша похвальба Христом Иисусом возрастала из-за меня всё больше и больше.

27 Только ведите жизнь достойную Доброй Вести о Христе, дабы я, или придя к вам и вас увидев, или, отсутствуя, о вас услышал, что вы стоите в одном духе, все вместе единодушно борясь за благовествуемую веру, 28 ни в чём не будучи устрашаемы противниками, что для них является признаком гибели, а для вас – спасения, и это от Бога: 29 потому что ради Христа вам дано не только в Него верить, но и за Него страдать, 30 ведя такую же борьбу, какую видели у меня, и о какой теперь в связи со мной слышите[11].


[1] святые – члены церкви Христа, как посвящённые Богу через Его Сына, став Божьим народом, по аналогии с народом Израиля, который был выделен (освящён) Богом среди всех народов как Его Собственный народ (Втор 7:6; 1Петр 2:9-10).

[2] блюстители и служители – таково значение слов епископы и диаконы, стоящих в оригинале. Речь идёт о выборных должностных служителях местной церкви, осуществлявших в ней служение проповеди и наблюдения за дисциплиной (епископы), а также ответственных за внутриобщинную благотворительность (диаконы). Позднее, на рубеже I-II в. н.э. звание епископа будет усвоено лицами, позиционирущими себя как «приемники апостолов», когда каждый из них стал осуществлять руководство несколькими общинами в одном городе или местности, именем которых они будут титуловаться, тогда как поставляемым епископами руководителям этих общин будет усвоено наименование пресвитеров (старейшин).

[3] благодать вам и мир – смешанная формула приветствия, состоящая из христианского пожелания Божьей благодати и традиционного еврейского и, вообще, восточного пожелания мира. Первый термин (по-гречески хaрис) в устах Павла означает то, что Бог подаёт верящим в Христа даром, помимо их заслуг, и, прежде всего, дар Святого Духа. В свою очередь второй термин (по-еврейски шалoм) означает не только покой, отсутствие войн и вражды, но и всяческое благополучие.

[4] ваше участие в проповеди Доброй Вести с первого дня и до сих пор – имеется в виду участие филиппских христиан в деле благовестия со времени основания церкви в Филиппах.

[5] день Иисуса Христа – выражение, которым Павел обычно обозначает день ожидавшегося вскоре второго пришествия Христа и наступление последнего суда.

[6] См. примечание к ст. 6.

[7] урожай, буквально: плод – восточное обозначение результата какой либо деятельности или усилий.

[8] преторий – здесь идёт речь либо о преторианской гвардии, несшей охрану императорского дворца в Риме, либо о резиденции императорского наместника в Эфесе или же Кесарии и служащих в ней.

[9] Согласно другим рукописям: слово Божье.

[10] в моём теле будет возвеличен Христос, будь то жизнью или смертью – имеется в виду, что проповедь Павла, даже если ради неё ему придётся отдать свою жизнь, служит величию Христа.

[11] В стт. 27-30 Павел уподобляет свою жизнь ради Евангелия и жизнь своих адресатов соревнованию борцов на арене цирка, в котором они, несмотря на тяжесть борьбы, призваны выйти победителями.

[A] Ин. в переводе В.Н. Кузнецовой. // О переводе.


Радостная весть. Новый Завет в переводе с древнегреческого (формат 130x200 см)

[

 Данный перевод лег в основу издания Нового Завета, выпущенного Российским Библейским Обществом (РБО)
  под заглавием "Радостная Весть" (без указания переводчика).

     

 1 июня 2011 года РБО выпустило в свет "Современный русский перевод" Библии, частью которого стала и "Радостная Весть" (в редакции 2010 г.).

[ Здесь можно посмотреть цены в некоторых интернет-магазинах и сделать заказ . ]

Также в 2011 г. вышло в свет печатное издание "Новый Завет. Псалтирь. Притчи: Современный русский перевод", также содержащее соответствующие части Библии в редакции 2010 г. На сайте messia.ru можно сравнить цены на это издание в различных интернет-магазинах и заказать книгу.

 

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

На сайте messia.ru работает
партнерский интернет-магазинчик христианской литературы.
Заказав книги через этот раздел сайта, вы поддержите "Христианское просвещение"!

В следующем выпуске: Письмо ап. Павла филиппийцам, 2.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.ru
»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«
»Форум сайта«


В избранное