Продолжая тему «двуличных» слов, в этом обзоре рассмотрим «креп»: с одной стороны, это слово обозначает ткань для вуалей и траурных нарядов, а с другой – блин.
Слово «креп» заимствовано из французского языка вместе с его этими совершенно чуждыми друг другу значениями. Как же случилось, что понятия из разных сфер называются одним и тем же словом? Совершим небольшой экскурс в текстильную теорию.
При выработке креповой ткани обычно одновременно применяют нити, скрученные направо и налево, в определённом чередовании. Такая крутка нитей вызывает большую усадку ткани и создаёт на ткани мелкошероховатый, теневой эффект.
Вот именно шероховатость-то и дала название материи, ведь корень слова crepe тянется из латыни, от crispus, что значит «закрученный, жёсткий, хрустящий» (кое-что о хрустящем еще тут).
Французские блины тоже называются «креп», а новомодные креп-кафе – не что иное, как обычные блинные.
А всё потому что французские блины, как и ткань, – тонкие и хрустящие, и, более того, часто бывают закручены… в рулетик, после чего подогреваются в соусе из масла, сахара, цитрусового сока и ликера. Впрочем, эта информация уже выходит за рамки формата нашего ликбеза.
Эта рассылка содержит материалы, взятые с красноярского портала "Лаборатория новостей". Для того чтобы узнать о правилах цитирования материалов в этой рассылке, посетите страницу правовой информации на портале "Лаборатория новостей". По вопросам, касающимся материала в этой рассылке, обращайтесь по адресу subscribe@newslab.ru.