01.03.10 00:48 -
bEJIbIuKJIOK3orru.myopenid.com |
2 SiGiN:
Слово скринсейвер имхо используется уже настолько давно, что его можно считать частью русского языка.
28.02.10 19:48 -
SiGiN |
2 juliette:
Подумалось тут.. Подкинуть комиксы ИЛИ ссылки на сайты... Со ссылками вопросов нет. Но вот как бы так сказать - комиксы прямиком никто бы не подкидывал, но даже если бы собрался, то как?
28.02.10 19:44 -
SiGiN |
2 Jerry:
Хранитель - вырвано из контекста, хранитель экрана - громоздко. 1- русский позволяет. По русски такие словечки вполне приемлемы(помоему), вот на финском компьютер - тиетоконе. Поди пойми, а по русски очень похоже на ПЕРВОНАЧАЛЬНОЕ слово, и передаёт смысл понимающему язык. Непонимающий - просто признает слово, и всё в порядке. Так что скринсейвер :-) Я остаюсь при своей позиции.
Хранитель... "Я повесил фотку в спальной." "И она у меня на хранителе". Хух? Повесил на хранителя кольца? "Хранитель экрана" - фуфуфу. Это как курсор назвать "указатель мыши" juliette:
Кальвин по русски: http://comigon.com/index.php?board=9.0
Кальвин: http://www.gocomics.com/calvinandhobbes/
Снупи: http://www.comics.com/comics/peanuts/
28.02.10 19:32 -
Jerry |
Скринсейв, заставка, рабочий стол - это всё не то. 3-е отпадает по смыслу, 2-е не очень звучит, 1- подражание английскому языку, а сайт "Гарфилд на русском", значит, не очень подходит.
Есть в русском языке такое словосочетание "хранитель экрана", или кратко: хранитель. ("screen" - "экран" + "saver" - "сохранить")
хранитель - самое то.
28.02.10 19:23 -
juliette |
А кто-нибудь может мне подкинуть комиксы snupi и calvin&hobs. Ну или хотя бы ссылки на сайты?)
28.02.10 18:11 -
SiGiN |
2010, исправил после второго замечания, спасибо.
28.02.10 13:51 -
bedmen |
А я думал гарф любит лазанью
28.02.10 13:02 -
Настя |
Гарфилд - милашка
28.02.10 12:20 -
ss3945 |
Gecka написал:
Гарфилд изменяет лазанье и бекону х))
ага =)
28.02.10 11:59 -
SiGiN |
Я ещё подумал - я не говорил "Скринсейве", и не говорил. :-) Я, обычно, перевожу тех.термины так, как сказал бы сам... В данной ситуации. Бабуле пояснил бы "на заставке ЭВМ/компьютера/выч.машины", но вы то не бабули .-)
Это вроде на финском языке (и навеное по русски тоже) слово Internet пишется с большой. Но я - напишу с маленькой. Еслик не экзамен, или чт-то такое, что очень важно, то с маленькой. Ибо нефиг, мы ж не бабули :-)
28.02.10 11:17 -
Eclipse |
Не, на скринсейвере самое то, если она именно на скрнсейвере. А если на обоях - то на обоях=)
28.02.10 10:33 -
Kelenger |
"На скринсейве" как-то странно звучит)) Может, на рабочем столе как-нибудь?)))
А я думала, Гарф питает страсть только к лазанье Х))