Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Современное религиоведение

  Все выпуски  

Введение в религиоведение Выпуск 49


Служба Рассылок Subscribe.Ru проекта Citycat.Ru
 
 

ВВЕДЕНИЕ В РЕЛИГИОВЕДЕНИЕ 

ВЫПУСК 49

15 января 2001 г.

 


Содержание:

1. Упельсинкины новости

2. Предмет и структура религиоведения. Источниковедческие исследования религии

3. Тексты. Литература буддийского канона. Сутта

4. Традиции и обряды. Новый год в Китае

5. Классики религиоведения. Э. Дюркгейм. Священные объекты как символы

6. Разное. Поучительные истории

7. Словарь

8. Литература

9. Обзоры

10.Почта Упельсинке
 


1. Упельсинкины новости

Здравствуйте, Уважаемые Подписчики!

Данный Выпуск должен был выйти в пятницу, 12 декабря, но по некоторым обстоятельствам отложился. Прошу прощения за задержку и наверстываю упущенное.

В сегодняшнем Выпуске рассылки читайте следующие материалы. Раздел Предмет и структура религиоведения - продолжаем разговор о методах исследования религии. Сегодня мы поговорим об Источниковедческих исследованиях религии. В разделе Тексты мы дадим краткую характеристику литературе буддийского канона и определение сутты. Традиции и обряды - о праздновании Нового Года в Китае (в качестве продолжения к материалу, опубликованному в предыдущем Выпуске). Я благодарю Олега Бойко за помощь в публикации данного фрагмента (источник - работа И.Г. Баранова "Верования и обычаи китайцев", вышедшая в Издательском доме "Муравей-Гайд" (М., 1999). Раздел Классики религиоведения - Э. Дюркгейм и фрагмент из его работы  "Священные объекты как символы". Раздел Разное - две поучительные истории, присланные вайшнавом Леонидом Смирновым. Словарь - несколько терминов из области зороастризма. В конце Выпуска, как обычно, список Литературы, Обзоры сайтов о религии (сегодня - по биографиям религиозных христианских деятелей) и Почта Упельсинке.

Напоминаю, что временно рассылка Введение в религиоведение выходит 1 раз в неделю. Упельсинкина страница по-прежнему находится на реконструкции, но все разделы доступны для просмотра.

Внимание! Следующий Выпуск нашей рассылки читайте в понедельник, 22 января 2001 г.

Приглашаю всех желающих подписаться на Упельсинкино Со-Дружество. Со-Дружество представляет собой почтовый лист (почтовый форум, почтовую группу, конференцию) на сервере egroups.com. Почтовые правила лежат по адресу: http://upelsinka.boom.ru/Russian/rules.htm. Подписаться на лист можно, отправив пустое письмо по адресу upelsinka-subscribe@egroups.com и подтвердив поступивший запрос.

Я также позволю себе напомнить, что рассылка Введение в религиоведение совместно с издательством Мирт проводит конкурс на лучшую авторскую сказку (притчу). Лучшие работы будут опубликованы. Ваши материалы присылайте на мой e-mail (upelsinka@mail.ru)


2. Предмет и структура религиоведения

Источниковедческие исследования религии

Экспансия европейской культуры в начале 19 в. и развитие научных методов в истории и филологии способствовали переходу изучения иных религий и цивилизаций на качественно новый уровень. В частности, одним из важных стимулов послужила египетская экспедиция Наполеона, в которой участвовали видные ученые; это была серьезная попытка систематизированного сбора информации о культуре Древнего Египта.

Большое значение имели также обнаружение и публикация священных текстов и других литературных  памятников неевропейских культур. В этой связи необходимо отметить опубликование серии "Священные книги Востока", изданной под руководством немецкого ориенталиста и филолога Макса Мюллера (1823-1900).

Благодаря этому изданию западный читатель получил доступ к важнейшим письменным источникам нехристианского мира. Несколько раньше М. Мюллер опубликовал переводы основных ведических текстов. Эти древние священные тексты индуизма вызвали глубокий интерес у широкой публики Америки и Европы. Если раньше считалось, что Веды отражают мировоззрение, возникшее "на заре человеческой истории", и что истоки политеизма следует искать в обожествлении природы, то теперь выяснилось, что ведические тексты представляют собой нечто совершенно иное. Длительность человеческой истории и предыстории, как выяснилось благодаря развитию эволюционной биологии и археологическим открытиям, исключает взгляд на ведические гимны как на нечто очень древнее. И содержание Вед дает основания рассматривать их как в высшей степени искусные и сложные компиляции, предназначенные для использования в ритуальном контексте, а не как спонтанные выражения человеческого духа.

Изучая индуистские тексты, Мюллер выдвинул филологическую теорию происхождения политеизма. Он считал, что политеизм возник как результат своего рода "болезни языка", проявляющейся в том, что названия явлений природы рассматриваются как сущности, обладающие самостоятельной личностной реальностью: nomiita (названия) превращаются в numinа (духовные сущности). Эта теория в течение некоторого времени была очень популярной, но затем ее вытеснили более реалистические представления, основанные на данных антропологии.

Развитие изучения неевропейских языков и текстов было связано с гипотезой существования некоего не-христианского аналога Библии - священного писания, которое, будучи обнаруженным, дало бы ключ к пониманию верований, культов и институтов. Однако постепенно становилось все яснее, что в различных религиозных культурах роль священных писаний различна. Несколько позднее началось изучение буддийского канона на древнем индийском языке пали, которое, благодаря деятельности английского востоковеда Риса Дэвидса и основанного им научного общества исследований палийских текстов, в немалой степени способствовало открытию для западного читателя буддийской религиозной литературы.

Первоначально западные ученые считали южный  вариант буддизма (тхеравада) наиболее ранней и "чистой" формой буддийском религии. Но издание текстов ранней махаяны (северного буддизма, или "Великой колесницы") и обнаружение слоев различной древности в палийском каноне послужили причиной пересмотра этих представлений. Интерес к буддизму усиливался до мере изучения культуры Тибета, Китая и Японии. Одним из наиболее известных современных исследователей дзэн-буддизма был японский философ Д. Т. Судзуки (1870-1966), которого иногда называют "американским апостолом дзэн-буддизма"; его творчество имело широкий резонанс на Западе.

Исследование религиозных текстов в конце 19 в. было весьма продуктивным; оно опиралось на археологические открытия и изучение неевропейских цивилизаций в целом. К началу двадцатого столетия западные ученые располагали обширной информацией об основных неевропейских культурах и соответствующими письменными источниками. Волна повышенного интереса к этим текстам и снятие традиционных ограничений с их распространения (например, до этого доступ к веднческому откровению был открыт только представителям верхних слоев индусской кастовой системы) способствовали оживлению культурных традиций Востока, особенно индуизма и буддизма, которое подстегивалось соперничеством с западной культурой. Таким образом, успехи изучения религии в какой-то мере создали основу для новых самоинтерпретаций восточных религиозных традиций.

Одновременно были найдены и опубликованы тексты зороастризма - иранской религии, возникшей в 6 в. до в. э. Обнаружение в них пластов различной древности свидетельствовало о сложности путей развития зороастрийского учения.

В конце 19 и начале 20 вв. наблюдался небывалый расцвет исследований древнего Ближнего и Среднего Востока. Археологические открытия дали возможность глубже узнать иудейскую я не-иудейскую религиозную историю. Открытие "Эпоса о Гильгамеше", самого значительного памятника месопотамской религиозной литературы, и других источников придало новую перспективу развитию представлений о религиях Ближнего Востока. В Египте археологи обнаружили тексты знаменитой египетской Книги мертвых. Другие открытия пролили свет на историческую эволюцию иудаизма, происхождение ислама. Наконец, были получены археологические данные, касающиеся истории дохристианских религий Запада, которые позволили ученым достигнуть более систематических и достоверных знаний об этом периоде существования европейской культуры. В это же время были опубликованы древнегерманские, кельтские и скандинавские священные тексты. Интенсивные исследования композиции и содержания Ветхого н Нового Завета были окрашены новым, "научным" духом. Здесь, конечно, не обошлось без противоречий, отчасти из-за тесной внутренней связи между религиозными убеждениями и научной оценкой Библии, отчасти - из-за применения к тексту Нового Завета спекулятивных паттернов истории религии. Большое значение для понимания истории христианства имело применение методов классической филологии к патристическим текстам (произведениям отцов церкви) и к религиозным текстам эпохи Реформации.


3. Тексты

Литература буддийского канона.

Буддийский канон Типитака (скр. Трипитака - "Три корзины") дошел до нас в нескольких редакциях, но только одна из них, осуществленная школой тхеравадинов, сохранилась полностью. В отличие от канонов других школ, которые, судя по уцелевшим фрагментам, были составлены на санскрите, канон тхеравадинов получил фиксацию на языке пали, поэтому его обычно называют "палийским". Оформление палийской версии шло на протяжении почти четырех столетий: древнейшие из вошедших в нее произведений могут быть отнесены к V в. до н. э., позднейшие - ко II в. до н. э. В течение всего этого времени тексты фиксировались и передавались главным o6pазом изустно. Запись канона была произведена на Цейлоне около 80 г. до н.э.

Типитака состоит из трех больших сводов ("корзин"). Это Виная-питаки, Сутта-питака и Абхидхамма-питака. Каждый из больших сводов включает несколько малых, малые, в свою очередь, имеют внутренние разделы, нередко представляющие собой самостоятельные книги.

В целом в колоссальной литературе буддийского канона могут быть выделены два потока. Один образуют произведения ученые, предназначенные исключительно для монашеской аудитории, в которых вопросы буддийского учения разрабатываются во всей их глубине и сложности; другой - произведения, обращенные
к непосвященным, которые дают лишь самые общие представления о буддийском идеале, широко используют фольклорные формы и не чуждаются занимательности. Для каждого из этих потоков характерны свои жанры.

Сутта

Сутта (скр. сутра - "нить") - основной жанр высокой (ученой) литературы канона. По своему происхождению она связана с практикой обучения молодых монахов и с внутриобщинной проповедью. Оформляется сутта как предание о беседах, которые вел Будда во время своих бесконечных скитаний (отсюда формула зачина: "Так я слышал"). Эта привязанность к преданию, к фигуре учителя, а также диалогичность формы сближают сутту, несмотря на все различия в стиле, композиции и характере диалога, с древними упанишадами.

Событийная сторона сутты очень проста и однообразна. Будда беседует либо с монахами, сопровождающими его в пути, либо с жителями тех мест, в которых ему приходится останавливаться. В ходе беседы он наставляет собеседника; наставление может быть кратким, но нередко разрастается в длинную проповедь. Если собеседник Будды - не монах, то, выслушав наставление, он тут же принимает решение стать последователем буддизма. Как однообразны события сутты, так однообразен и ее стиль. Особенности этого стиля, изобилующего формулами и повторами, порождены, с одной стороны, условиями устной передачи и фиксации текстов, а с другой - практикой торжественных декламации сутт, происходивших во время ежемесячных собраний буддийских общин.

Несмотря на постоянство композиционной схемы и стиля, сутты неоднородны. Это могут быть прозаические произведения и смешанные - в стихах и в прозе, самого разного объема, повествовательная рамка может сводиться в них к нескольким фразам или развертываться в обстоятельный рассказ и т. д.


4. Традиции и обряды

Новый год в Китае

(По работе И.Г. Баранова "Верования и обычаи китайцев")

Новый год по лунному календарю - подлинно народный праздник в Китае. Китайцы справляют свой Новый год с незапамятных времен. Предание говорит, что еще легендарный император Сюань-юань Хуан-ди (2698-2596 гг. до Р. X.) изобрел китайский календарь. Правда, с переменой в Китае монархического образа правления на республиканский, китайцы официально перешли на западный стиль, и 1 января 1912 года считается у них началом новой эры. Поэтому 1912 год был первым годом Срединной Республики, а настоящий, 1927 год, является 16-м годом ее. Но празднование Нового года 1 января по западному, григорианскому календарю привилось пока, главным образом, в городах, среди чиновного мира и в особенности в открытых портах, где живут иностранцы. Народная же масса осталась верна "Старому Новому году" Освященный традицией тысячелетий, этот Новый год по-прежнему с особенной торжественностью празднуется всеми классами населения. Он был и есть в году самый главный праздник у китайцев.

Происхождение этого праздника нужно, по-видимому искать в желании народа отметить конец холодного зимнего периода, наступление тепла и начинающееся обновление природы. С наступлением весны, естественно, у земледельцев, какими издавна были китайцы, появляются думы о будущем урожае и надежды на "новое счастье". Недаром после революции у китайцев Новый год по лунному календарю часто называется Чуньцзе (праздник Весны).

Китайцы, кроме четырех времен года: весны, лета, осени и зимы, делят год еще на 24 периода, в каждом из которых 15 или 16 суток. Подробное перечисление и описание этих периодов, равно как и народных китайских праздников, дал в свое время знаменитый русский синолог, монах Иакинф (Бичурин) в книге "Китай в гражданском и нравственном состоянии" (1).

Первый из этих периодов называется "Началом весны" (Ли-чунь), - за полтора лунных месяца до весеннего равноденствия. Другие периоды известны под названиями: "Дождевые воды" (Юйшуй), "Начало лета" (Лися), "Малые жары" (Сяо-шу), "Большие жары" (Дашу), "Падение инеев" (Шуанцзян), "Начало зимы" (Лидун) и т. д. Каждый первый день из этих периодов должен падать на определенные месяцы, а именно, первый день периода "Весеннее равноденствие" (Чуньфэнь) - на вторую луну; первый день периода "Летнее солнцестояние" (Сячжи) - на пятую луну; первый день периода "Осеннее равноденствие" (Цю-фэнь) - на один из дней восьмой луны и первый день периода "Зимнее солнцестояние" (Дунчжи) - на один из дней одиннадцатой луны. Если один из этих первых дней не попадает на надлежащий месяц, то, чтобы он попал, до него вставляется високосный месяц.

Празднование Нового года падает на период Личунь, иногда на время до него, а иногда и после него. Время празднования Нового года указывается в китайском календаре (хуанли), по вычислениям китайских астрономов.

Каждый месяц начинается с первого момента нарождения луны. Лунный год состоит из 12 месяцев, "а для уравнения скорости в солнечном и медленности в лунном беге установлен високосный месяц" (2).  Следовательно, бывает, что год состоит из 13 месяцев. Может быть, например, подряд две шестых луны, две седьмых. Вставной месяц - високосный (жунъюэ). Для летосчисления употребляется шестидесятилетний цикл, года которого обозначаются циклическими знаками - особыми иероглифами, из которых 12 называются "земные ветви" (дичжй) и 10 "небесные пни" или "стволы" (тяньганъ). Двенадцати земным ветвям соответствуют 12 различных животных: мышь, корова, тигр, заяц, дракон, змея, лошадь, баран, обезьяна, курица, собака и свинья, которыми называются года. 1926 год по лунному китайскому календарю под знаками бинъинъ - год тигра (ху).

Издающаяся в Фуцзядяне, главном городе уезда Биньцзян, китайская газета "Биньцзян шибао" ("Биньцзянский Вестник") в истекшем году выпустила новогодний номер с рисунком на первой странице, изображающим прибытие Нового года, - молодой женщины, - верхом на тигре. Любопытно то, что номер вышел 1 января по западно-европейскому стилю, а сюжет картины говорит о символике Нового года по лунному календарю.

1927 год - год зайца. Новогодний номер "Биньцзянского Вестника" в первый день этого года, в напоминание, что наступил год зайца, выпущен уже с картиной двух зайцев на луне, которые, по народному поверью, толкут в ступе порошок бессмертия. Внизу картины изображены поднимающиеся на луну, по мосту через лотосовый пруд, восемь даосских бессмертных.

Во времена империи празднование Нового года служащими казенных учреждений начиналось в конце 12-й луны; 19-го, 20-го или 21-го числа происходило "закрытие печатей" (фэнъ-инъ) правительственных учреждений, которые бездействовали целый месяц, - до 19, 20 или 21 числа 1-й луны, т. е. до "открытия печатей" (кайинь). На случай важных и неотложных дел оставляли бланки с приложенными печатями. По случаю Нового года иногда объявлялась амнистия некоторым категориям преступников, раздавались императорские награды и подарки (шелковые ткани) чиновникам, устраивались торжества при дворе и т. п. Иногда императоры собственноручно писали тушью или киноварью на шелку или бумаге "счастливые" иероглифы: "счастье" (фу), "долголетие" (шоу) и т. д. И дарили их высшим чиновникам. Теперь же это отошло в историю.

"Старый Новый год" празднуют, главным образом, купцы, рабочие и крестьяне. Подготовка к празднованию этими классами населения начинается еще 23-го числа 12-й луны. В этот день, вечером, бывают проводы на небо "благородного мужа", бога очага Цзао-цзюня или Цзао-вана, особенно почитаемого китайскими поварами. Цзао-цзюнь, по народному верованию, за неделю до Нового года на своей лошади ездит к владыке неба, верховному богу Юй-хуану (Яшмовый Император), чтобы сделать ему доклад о том, какие добрые и плохие дела за год совершила та или иная семья.

Изображение бога очага, его статуэтка или, чаще, картина на бумаге, - помещается в особом киоте (кань), который ставится на полочке у одной из стен, на кухне. Чтобы бог сделал доклад в желательном для семьи духе, его стараются задобрить умилостивительными жертвами. Перед киотом ставят курительные палочки (сян) или свечи из растительного воска (ла) и блюдечки с съестным: вареный рис, печенье из рисовой муки - нянъгао, китайские конфеты из сахара, жаренные на кунжутном масле бататы и прочее. Лошадь бога также не забывается: для нее ставят два блюдца - одно с водой, а другое с мелко нарезанным сеном. Около блюдца или на сено кладут красного цвета шнурок из хлопчатобумажных ниток, - узду для священной лошади.

Самые изображения бога очага не одинаковы. Иногда он изображается одиноко, - без супруги, а иногда с супругой. Первого рода изображения употребляются купцами в магазинах, где женщин по обыкновению нет. Второго рода изображения употребляются в семейных домах. С наружной стороны киота, направо и налево от изображения, наклеиваются на красной бумаге парные изречения (дуй-цзы).

Красный цвет - цвет солнца, юга - символ радости у китайцев. Он фигурирует везде при праздновании Нового года. Дуйцзы - изречения, которые пишутся на длинных лоскутах бумаги или полотнищах, и должны состоять из равного числа иероглифов в каждом. Налево от бога очага пишется молитва: "Поднимешься на небо, докладывай о хороших делах" (шан тянь янъ хаоши) (не говори, разумеется, о дурных). Справа от бога помещается другая молитва: "Когда вернешься в свой дворец, даруй счастье" (хуй гун цзян цзисян). <...>

<...>В китайских городах последние дни старого года чувствуется большое предпраздничное оживление: городское население и приезжие крестьяне покупают обновы, съестные припасы, водку, принадлежности для жертвоприношений, хлопушки, изображения богов, новогодние картины, дуй-цзы и т. д. К празднику приготовляется особое печенье из рисовой муки (нянъгао). Мука для печенья должна быть из клейкого риса (цзянми). Стряпают пельмени (цзяоцзы) из пшеничной муки с капустой и мясом: свининой, бараниной или говядиной. Постные пельмени стряпаются из пшеничной муки со смесью из капусты, моркови, петрушки, имбиря, жаренного бобового творога и пр.

По старинному обычаю, все кредиторы и должники к первому дню Нового года должны закончить между собой расчеты. Все долги должны быть уплачены, чтобы обе стороны были чистыми (ляп цин). От этого канун праздника часто омрачается банкротствами, а также ссорами между заимодавцами и должниками. Но вот наступает и ночь под Новый год. Вся деловая жизнь замирает. С вечера начинается трескотня хлопушек в честь возвращающегося с неба бога очага. Ровно в полночь по всему Китаю начинаются снова трескотня и гром ракеток, которыми встречают наступление Нового года и желают отогнать злых духов. Повсюду уже наклеены на красной бумаге счастливые пожелания и иероглифы "с хорошим смыслом". На дверях магазинов красуется излюбленное парное изречение: 1) "При открытии торговли пусть будет большая удача" (кай ши да цзи); 2) "Всем делам да сопутствует успех" (ванъ ши хэн тун). Внутри магазинов, на стенах, висят уже другие пожелания. Вот дуйцзы, в котором каждое из двух пожеланий выражено 7 иероглифами: "Пусть торговля уподобится цветам и иве в середине весны" (шэнъи жу саньчунь хуа лю). "Да уподобится источник богатства волне в 10.000 цин" (3) (цайюанъ сы ванъ цин ботаб). Торговля - хорошее дело, и купцы - почтенные люди. Эта мысль выражена в следующем парном изречении: "Сановник государства Юэ торговал" (Юэго дафу цэн мао'и);

 "Ученик Конфуция Цзы-гун также торговал" (Кун мэнъ дицзы и шэнъя). Первое из этих изречений указывает на канцлера государства Юэ, периода "уделов" (лего). Канцлер этот, по фамилии Фань, по имени Ли, спас свое государство от захвата соседним враждебным государством У. Фань Ли давал мудрые советы своему князю. Когда князь удела Юэ отомстил князю удела У, завладел этим княжеством и стал сильным, то Фань Ли вышел в отставку (4), занялся торговлей и очень разбогател. Та же мысль о похвальности  занятия торговлей видна в надписях: "Тао-чжу [прозвище Фань Ли] вел торговлю" (Таочжу ши'е); "Будем следовать примеру Гуань и Бао" (Гуанъ Бао и фэн). А Гуань Чжун и Бао Шуя были канцлерами государства Ци (5) и до государственной службы занимались в компании торговлей. Гуань Чжун, когда занимался торговлей, то был беднее Бао Шуя и должен был поддерживать свою старую мать. Бао Шуя, сочувствуя своему компаньону, большую часть прибыли отдавал ему.

Надписями тушью или золотом на красной бумаге украшаются не только двери и стены магазинов: прилавки и кассы также оклеены пожеланиями. Везде можно видеть иероглиф "счастье" (фу) на ромбовидных листках красной бумаги. На таких же листках, приклеиваемых к наружной стороне прилавка, посередине, так чтобы всякий посетитель мог их сразу заметить, помещаются сочетания нескольких иероглифов, которым придан вид одного иероглифа. Они содержат пожелания: "Пусть поступит червонным золотом 10 000 лян" (хуанцзинь ванъ лян); "Пусть привлекаются богатства и драгоценности" (чжаоцай цзиньбао); "Пусть в день поступает по одной мере (доу) золота" (жи цзинь доу цзинь). К кассе, или бамбуковому колчану, в котором хранятся медные деньги, приклеивается длинная полоска красной бумаги или с надписью "Денежный дракон увеличит число денег" (цяньлун бяньхуа) или с надписью "Денежный дракон сюда приводит деньги" (цяньлун иньцзинъ). По бокам полок с товаром наклеиваются такие изречения: "На полках товары никогда не лежат долгое время" (цзя шан бу цунь ляньжи хо); "В кассу широко со всех сторон стекаются богатства" (суй чжун гуан цзинь сыфан цай). Любят также купцы надпись "Пусть ко мне приходит богатство" (дуй во шэнцай). Она помещается на красной бумаге напротив дверей магазина, через улицу, на стене другого здания.

Продавцы гаоляновой водки (шаоцзю), просяной водки (хуан-цзю) и рисовой водки (шаосинцзю) на больших корчагах или глиняных чанах наклеивают надпись "Пусть всадник, почуяв запах водки, слезет с коня" (вэньсян сяма).  Торговцы солью у ящика, где она хранится, помещают на красной бумаге два иероглифа: "Янь шань" ("Гора соли"). Очевидно, они выражают этим пожелание изобилия данного товара. На стене около железных котлов, где в лавках держат кунжутное масло, виднеется надпись тоже из двух иероглифов: "Ю хай" ("Море масла").

От купцов стараются не отстать в пожеланиях и возчики. Свои арбы они украшают наклеенными на оглобли лоскутками бумаги с надписями: "Пусть днем проезжают 1000 ли [кит. верст] дороги" (жи син цянь ли лу); "Ночью же пусть проходит 800 ли расстояния" (е цзоу ба бои чэн). Лошадям, мулам, ослам гриву заплетают в косу, и в нее вплетают цветные ленточки: красные, желтые, синие и т. д. На узду прикрепляют цветы или банты из разноцветных ленточек или шнурков.

В частных домах также навешиваются и наклеиваются многочисленные хорошие пожелания. Над наружной или внутренней дверью дома иногда наклеивается изречение "Спокойствие - есть счастье" (пинъанъ ши фу).
На стене против выхода из дома наклеивается надпись "Выйдешь из дома, увидишь радость" (чумэнь цзяньси). Где-нибудь на высокой стене бросается в глаза изречение "Поднимешь голову, увидишь радость" (тайтоу цзяньси). Популярные изречения, которые вывешиваются в частных домах, гласят: "В мире из четырех времен года весна считается лучшей" (тянъ шан сы ши чунь цзо шоу); "Среди людей из пяти родов счастья - долголетие считается первым (главным)" (жэнъ цзянъ у фу шоу вэй сянь). Два иероглифа "Великое счастье" (хунси) помещаются на стене дома, против ворот, во дворе. Их пишут на красной бумаге черной тушью. Иногда самые иероглифы бывают красными и пишутся на фонаре из белой материи или стекла. Кроме надписей "с хорошим смыслом", китайцы украшают стены своих жилищ особыми новогодними картинами. <...>

<...> В китайских зажиточных домах имеется особая комната под названием "открытая комната" (минцзянъэр). Она находится в середине других жилых помещений и служит приемной для гостей. Против входа дверей этой комнаты, у стены ее, наверху, почти под потолком, делается киот. Основание его - деревянная доска, а крышка и стенки - бумажные. Киот делится бумажными перегородками на три отделения. В среднем отделении находится деревянная дощечка, на которой написаны тушью, киноварью или золотом иероглифы: "Место для Неба, Земли, Государя, Родителей и Учителя" (тянь ди цзюнь цинь ши чжи вэй). В отделении, налево от среднего (а от зрителя направо), на такой же дощечке пишутся иероглифы: "Место для бога богатства, дарующего счастье и собирающего драгоценности" (цзэнфу цзюйбао цай шэнь чжи вэй). В третьем отделении находится дощечка с надписью: "Место для предков семьи такой-то фамилии" ([такая-то фамилия] шитан чжун чжаому цзунцинъ чжи вэй).

Перед этими таблицами хозяева дома ежедневно два раза, утром и вечером, зажигают три курительных свечи (палочки), а по праздникам, т. е. 1-го и 15-го числа каждого месяца (по лунному календарю) зажигают по утрам целый пучок курительных свеч и две восковых, красных свечи, а по вечерам - три курительных свечи. В более торжественные праздники, кроме свечей, перед киотом ставят еще в фарфоровых чашках и тарелках разные жертвы. Так, например, 1-го числа 1-й луны, т. е. в Новый год, ставят шарики из рисовой муки, вареные в воде, в которую после варки кладется сахар (танюанъ); печенье (нянъ-гао), приготовленное на пару; также приготовленное на пару печенье (юаньбао), изображающее слитки серебра или золота, сушеные фрукты и проч. 15-го числа 1-й луны в жертву приносят шарики из рисовой муки, начиненные сахаром и сушеными фруктами (юаньсяо) и проч.; 1-го числа 5-й луны ставят плоды вишни и тутовицы и печенье на пару из зерен клейкого риса и проса, пирамидальной формы (цзунцзы), за-вертываемое в листья камыша. Перед этими же таблицами хозяева совершают троекратные земные поклоны, всего 9 поклонов (кэтоу). Другая из комнат зажиточной китайской семьи служит в Новый год для помещения в ней бумажных изображений богов неба, земли и других.

Кроме того, накануне Нового года в одной из комнат дома развешиваются портреты предков семьи: мужчин и женщин. В большинстве случаев их размещают по стене напротив входной двери. Перед портретами в течение 18 дней ставятся жертвы: печенье (мигун) из пшеничной муки, жареное на кунжутном масле, намазанное медом, имеющее форму четырехугольных палочек; сушеные и свежие фрукты и печенье на пару, из рисовой муки нянъгао и юанъбао. После 18-го числа портреты снимаются и укладываются на хранение в ящик, а жертвы съедаются хозяевами дома и их гостями. В украшенных и прибранных жилищах китайцы приступают к встрече Нового года. Сначала семья делает земные поклоны (кэтоу) перед изображениями богов Неба, Земли и других. Затем переходит в комнату, где находятся таблицы предков, и здесь делает 9 земных поклонов перед описанным киотом с тремя отделениями. Наконец, делают земные поклоны перед портретами предков. После этого члены семьи поздравляют друг друга с праздником, обмениваясь добрыми пожеланиями, и приступают к угощенью праздничным столом.<...>

<...> Кончив новогоднюю трапезу, некоторые китайцы ложатся спать с тем, чтобы назавтра, в первый день нового лунного года, пораньше нанести визиты родственникам и знакомым, а другие целую ночь проводят без сна, за игрой в карты, кости, шахматы, выпивкой и угощением, с песнями, игрой на музыкальных инструментах и т. д. Китайской музыкой в Новый год особенно увлекаются приказчики магазинов, организующие на праздники любительские оркестры.

Утро и день первого дня Нового года проходят у китайца в нанесении визитов и приеме гостей. Визит можно заменить поздравительной карточкой. Поэтому в Новый год большой расход на такие новогодние карточки, часто отсылаемые и по почте или бросаемые визитерами в особые ящики, которые на этот случай выставляются у дверей магазинов и жилых домов. Карточка обязательно должна быть красного цвета с текстом из черных или золотых иероглифов. Если же она белая, то иероглифы на ней должны быть красные. На карточке печатается или пишется краткий текст: "Почтительно поздравляю с Новым годом и с новым счастьем (гунхэ синъси вместо выражения синьнянъ синъси). Низко кланяюсь (цзюй гун). Такой-то" . К тексту приложен образчик карточки формата, общепринятого теперь. В прежние годы новогодние карточки делались большего размера и длиннее. Самый текст остался неизменным.

В новогодней беседе визитера и хозяина часто слышаться выражения: "Хорошо ли празднуете Новый год?" (гонянъ хао), "С Новым годом, с новым счастьем" (синьнянъ синъси), "Желаю Вам разбогатеть" (фацай) и проч. Кроме хождения по гостям, праздничного угощения, китайцы развлекаются в Новый год посещением театров. Любопытно отметить, что столь излюбленные китайцами обеды в ресторанах в Новый год не приняты. По пекинскому обычаю, большие рестораны закрываются в конце старого года, числа 20-го двенадцатой луны, и открываются после 17-го числа первой луны. Небольшие рестораны в Пекине уже работают числа с 6-го первой луны. Своеобразные каникулы ресторанами используются для ремонта очагов и помещений.

В первые дни Нового года китайские дети получают подарки от старших. Иногда родители кладут в постель детям сюрпризы: игрушки, деньги, книги. В Новый год китайские храмы-кумирни посещаются большими толпами паломников, в особенности женщин и детей.

На другой день праздника, 2-го дня 1-й луны, в домах совершается религиозная церемония: поклонение трем богам богатства (сань цай): Гуань-ди, Цай-шэнь и Сюаньтань Чжао-Юаныпуай. Гражданский бог богатства почитается в особенности купцами. Его величают "Прибавляющий счастья и собирающий драгоценности бог богатства" (цзэнфу цзюйбао цайшэнъ). <...>

<...> В Китае мало праздников - дней отдыха для трудящейся массы. Единственный праздник, когда на отдых претендуют все, - "Старый Новый год". В первый день его не работают даже те занимающиеся "черным трудом", кто без устали трудится круглый год. Магазины бывают совершенно закрыты первые три дня праздника. Остальные дни праздника они торгуют до полудня. Этот обычай соблюдается, например, в Харбине и Фуцзядяне. Служащие промышленных и торговых учреждений на праздник часто получают отпуск. Рабочие фабрик и заводов разъезжаются из городов домой, по деревням, чтобы провести Новый год среди близких. Всякий бедняк старается чем-нибудь да отметить для себя хотя бы первый день Нового года. Даже водонос, изо дня в день таскающий по домам воду из колодца, напрягает все силы накануне праздника наносить в дома, которые обслуживает, побольше воды, чтобы зато свободно встретить ночью наступление Нового года и погулять первый день его.

Праздничное настроение царит у китайцев недели две. В некоторых местах, по обычаю провинции Шаньдун, в последние дни Нового года устраиваются уличные шествия, своеобразные карнавалы. Группы китайцев, одетых в театральные костюмы, или - как кому вздумается, разгуливают по улицам на высоких ходулях. У многих из них к груди приколоты букетики рисовых колосьев. Китайцы, расхаживая на ходулях, делают вид, что рассаживают ростки риса по полю. Это - указание на то, что после Нового года на юге уже приступают к полевым работам. Мужчин и женщин на ходулях обычно сопровождает большая толпа зевак. Такие шествия можно часто наблюдать во Владивостоке, Харбине, Фуцзядяне, где живет много шаньдунцев.

Новогодний праздник кончается, переходя непосредственно в ночь на 15-е число первой луны в другой праздник - "праздник фонарей" (дэн цзе). В эту ночь китайцы украшают свои жилища разноцветными фонарями. Днем же толпы носят по улицам городов огромные изображения извивающегося дракона и устраивают шествия с "сухопутной лодкой" (ханъ-чуанъ). Праздник этот продолжается три дня и падает на первое полнолуние Нового года. Другое название его - сяоюанъ цзе, так как к нему печется особое печенье сяоюанъ - круглые лепешки, напоминающие диск луны.

Примечания:

1. [Бичурин Н. Я.] Китай в гражданском и нравственном состоянии. Сочинение монаха Иакинфа. В четырех частях. Ч. 1. СПб., 1848. С. 14-17.
2. Там же, с. 12
3. Цин - мера поверхности.
4. В 473 г. до Р. X.
5. В VII веке до Р. X.


5.  Классики религиоведения

Э. Дюркгейм

(Краткая биография - см. http://upelsinka.boom.ru/Russian/classic_durkgeim.htm)

Священные объекты как символы

...Коллективные представления очень часто наделяют вещи, к которым они относятся, качествами, которые вовсе не существуют в такой форме или в такой степени. Из самого обыкновенного объекта они могут сделать могущественное священное существо.

Хотя силы, которые были созданы таким образом, чисто идеальны, они действуют так, как если бы были реальными; они детерминируют поведение человека с той же степенью необходимости и физического принуждения, что и реальные объекты. Аранда (1), который соприкасался со своей чурингой, чувствует себя более сильным; он действительно сильнее. Если он съел мясо животного, пусть совершенно здорового, но запретного для него, он будет чувствовать себя больным и может от этого умереть. Конечно, солдат, который погибает, защищая свое знамя, жертвует собой не во имя куска ткани. Все это происходит потому, что социальное мышление в результате заключенного в нем императивного авторитета имеет силу, которой индивидуальное мышление никогда не может обладать; эта сила, которую социальное мышление имеет над нашей индивидуальной мыслью, может заставить нас видеть вещи в угодном ему свете; в зависимости от обстоятельств оно нечто добавляет реальности или из нее дедуцирует. Есть, таким образом, в сущем такая часть его, к которой почти буквально применима формула идеализма: это социальное царство. Здесь больше, чем где бы то ни было, идея есть реальность. Конечно, и в этом случае идеализм не является истиной без поправок. Мы никогда не можем избежать дуализма нашей природы и полностью освободиться: от физической необходимости: чтобы выразить самим себе наши собственные идеи; необходимо, как это было показано выше, чтобы мы привязывали их к определенным вещам, которые их символизируют. Однако здесь эта часть дела сведена к минимуму. Объект, служащий опорой идеи, есть нечто несущественное в сравнении с идеальной суперструктурой, за пределами которой она исчезает, и таким образом в суперструктуре сам по себе объект есть ничто. Это то, что мы находим и воспринимаем как нечто псевдобредовое на дне многих коллективных представлений: но оно является лишь формой  этого эссенциального идеализма. Не следует называть это бредом, такая объективация идей основывается не на природе материальных вещей, в которые они себя размещают, но на природе общества.

Мы можем теперь понять, каким образом тотемические принципы, и вообще все религиозные силы, обретают существование вне объекта, в котором они пребывают. Это происходит потому, что идея о них никоим образом не возникает из восприятия непосредственно этих вещей нашими чувствами или разумом. Религиозные силы суть только представления, инспирируемые группой у ее членов, но проектируемые вовне сознанием, их воспринимающим, и объективируемые. Будучи объективированными, они привязываются к какому-то объекту, фиксируются в этом объекте, который становится священным; дело в том, что эту функцию могут выполнять любые объекты. В принципе, не существует таких, которые были бы по своей природе предназначены для этого, так что при этом бы исключались все остальные; и нет никаких других, следовательно, для которых это с необходимостью было бы невозможно (2). Все зависит от обстоятельств, в силу  которых представления, создающие религиозные идеи, устанавливают и выражают себя здесь или там, в этом месте или в каком-то  другом. Поэтому священный характер, которым наделяется какой-то объект, не является чем-то таким, что ему самому внутренне присуще: он им наделяется. Мир религиозных вещей не образует особого аспекта эмпирически данной природы; он надстроен над ним.

Примечания:

1. Название одного из племен австралийских аборигенов.
2 Даже экскременты имеют религиозный характер.


6. Разное

***

Однажды Франциск сказал послушнику: "Пойдем в город на проповедь". Они пошли и всю дорогу тихо беседовали между собой о духовных предметах. Прошли весь город, повернули назад и так дошли до самого монастыря. Молодой брат с удивлением спросил: "Отец, а когда же мы будем проповедовать?" На что Франциск сказал: "Разве ты не заметил, что мы все время проповедовали? Мы шли благопристойно, беседовали о достойнейших предметах, встречавшиеся смотрели на нас и получали мир и успокоение. Ведь проповедь заключается не только в словах, но и в поведении".

Сунанда Гандхарва
(рассказал Гоур Говинда Свами)

Это история о человеке, который зарабатывал на жизнь стиркой одежды. У него был осел, на котором он перевозил грузы, и этот осел прожил с ним много лет. Звали осла Сунанда Гандхарва. В один прекрасный день осел умер. Стиральщик подумал: "Сегодня Сунанда Гандхарва оставил тело. Что теперь делать? Наверное, нужно обрить голову и окропить себя святой водой, чтобы почтить его память". Этот стиральщик служил у царя. Когда царский жрец увидел, что стиральщик обрил голову, он спросил:
-Почему ты это сделал?
-Разве ты не знаешь, - ответил стиральщик, - сегодня умер Сунанда Гандхарва.
-Неужели? - изумился жрец.
-Да, да.
-Значит, сегодня особый день?
-О да.
-Может, мне тоже обрить голову и окропить себя святой водой?
-Конечно. Жрец так и сделал. Когда царский советник увидел жреца, он спросил:
-Почему ты обрил голову?
-Разве ты не знаешь? Сегодня особый день. Сегодня умер Сунанда Гандхарва.
-Он умер?!
-Да.
-Что, и мне теперь обрить голову?
-Конечно. Обрей голову и окропи себя святой водой. Советник так и сделал. Когда царь увидел его с обритой головой, он спросил:
-Что случилось?
-Разве ты не знаешь, о царь, сегодня умер Сунанда Гандхарва. Сегодня особый день.
-Вот как?
-Да.
-Тогда я тоже обрею голову?
-Да. Царь тут же обрил голову и окропил себя святой водой. Когда царица его увидела, она спросила:
-Что случилось? Почему ты обрил голову?
-Разве ты не знаешь, дорогая? Сегодня особый день. Сегодня умер Сунанда Гандхарва.
-Кто это такой?
-Не знаю. Эту новость сообщил мой советник. Он тоже обрил голову.
-Позвать сюда царского советника!
Позвали советника. Царица его спросила:
-Кто такой Сунанда Гандхарва? Ты сказал царю, что он сегодня умер. И в его память и ты, и царь обрили головы.
-Я узнал о нем от жреца.
-Позвать сюда жреца! Позвали жреца.
-Кто такой этот Сунанда Гандхарва, что в его память и ты, и царский советник, и сам царь обрили головы?
-Я узнал о нем от стиральщика.
-Позвать сюда стиральщика! Явился стиральщик.
-Кто такой Сунанда Гандхарва?
-О царица! У меня был осел. Его звали Сунанда Гандхарва. Сегодня он умер.

Мораль: Человек не должен следовать овечьей логике. Стадо овец следует за вожаком. Если вожак прыгнет в яму, другие овцы последуют за ним. Они не задумаются: "Зачем нам прыгать в яму?" Увидев, что вожак прыгнул, они решат: "Это верный путь!" Человек должен использовать свой разум, каждый сам отвечает за себя.


7. Словарь

Анхра-Манью - дословно, "Злой Дух", противник Ахура-Мазды, враг Истины и всего благого в мире.

Апам-Напат - букв. "Внук Вод" предполагают, что под этим иносказательным обозначением скрывалось у древних иранцев индоиранское божество Варуна.

Арватаспа - отец Виштаспы, покровителя Заратуштры.

Ардви - букв., возможно, "Влага (?)", название реки, отождествляемой с Амударьей, и божество этой реки, обычно с эпитетами Сура "Сильная" и Анахита Незапятнанная, "Чистая". Ардви-Суре-Анахите посвящен пятый яшт.

Арианам-Вайджа - мифическая прародина древних ариев на реке Вахви-Датия ("Добрая, благая Датия"), дословно, вероятно, "простор ариев" или "арийский размах". В основе могут лежать воспоминания об одной из долин Памиро - Гиндукушского региона, может быть, Алайской или Ваханской.

Арии, арийцы - индоиранские племена, называвшие себя "арья". Во 2-ом тысячелетии до нашей эры часть их (индоарии) двинулась в Индию, а оставшиеся в Восточной Европе, Средней и Центральной Азии образовали различные иранские народности, скифы, мидяне, персы, саки и др.


8. Литература

Предмет и структура религиоведения: С.И. Самыгин, В.Н. Нечипуренко, И.Н. Полонская. Религиоведение: социология и психология религии. Ростов-на-Дону, “Феникс”, 1996. C. 20-23.
Тексты: Литература древнего Востока. Иран, Индия, Китай (тексты). - Авторы-сост. Ю.М. Алимханова, В.Б. Никитина, Л.Е. Померанцева. - М.: Изд-во МГУ, 1984. С. 92-93.
Традиции и обряды: И.Г. Баранов "Верования и обычаи китайцев". М., Издательский дом "Муравей-Гайд",  1999.
Классики религиоведения: Религия и общество: Хрестоматия по социологии религии/ Соц. В.И. Гараджа, Е.Д. Руткевич. - М.: Аспект Пресс, 1996. C. 469-471.


9. Обзоры

Христианство:
Никон, патриарх Московский и всея Руси.
http://www.spbumag.nw.ru/Nikon/index.htm

Папа Иоанн Павел II
http://www.kcn.ru/tat_ru/religion/catholic/jpii.htm

Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II
http://www.russian-orthodox-church.org.ru/pa2.htm

Персоналии. Справочник и поисковая система по персоналиям религиозной жизни русской православной
церкви.
http://www.ortho-rus.ru/titles/home-person.htm

Протоиерей Александр Мень.
http://www.chat.ru/~amenpage

Персоналии на сайте Свято-Филаретовского института. Собрана информация о ряде известных православных деятелей нашего времени.
http://www.stphilaret.org/personal.htm


10. Почта Упельсинке

Благодарю всех тех, кто продолжает присылать свои материалы на конкурс сказок.

Я также хочу сказать большое спасибо всем за теплые слова в адрес рассылки - это всегда приятно. ;))
 


Приятного Вам чтения и до встречи в новом Выпуске!

Упельсинка.

UPELSINKA - Upelsinka's Page

e-Mail: upelsinka@mail.ru   e-Home: http://upelsinka.boom.ru


Архив рассылки "Введение в религиоведение"-http://subscribe.ru/archive/science.humanity.religstudies
Архив рассылки "Интервью для Упельсинки" - http://subscribe.ru/archive/religion.interview
Упельсинкина страница - http://upelsinka.boom.ru


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Поиск

В избранное