Я подготовил для вас небольшое видео, в котором разбираются три ОЧЕНЬ распространенные в английском языке разговорные конструкции (для самых нетерпеливых - жмите сюда). Вы можете столкнуться хотя бы с одной из них чуть ли не в любом устном диалоге, особенно если говорят подростки или молодые люди, и атмосфера общения неформальная.
Между тем, я заглянул в один англо-русский словарь (Дубровина), и не нашел там перевода этих выражений! Впрочем, я не был удивлен - когда речь заходит о живом, разговорном языке, англо-русские словари обычно помогают слабо. Конечно, когда я писал в теме сегодняшнего выпуска рассылки,
что вы не найдете их ни в одном англо-русском словаре, я слегка сгустил краски - возможно, в каком-нибудь очень хорошем словаре эти выражения и упомянуты. Но я не встречал.
Правда, в моем любимом англо-английском Merriam-Webster,
они есть - все три. Еще один довод в пользу монолингвальных учебных словарей - English-English Learning Dictionaries (подробнее о преимуществах и недостатках словарей смотри тут и тут).
Ну, хватит интриговать - о чем же идет речь? Смотрите видео!