Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим испанский и английский легко, просто и интересно N 6



Учим испанский и английский легко, просто и интересно.

 


Здравствуйте!



Если вы хотите научиться хорошо говорить по-английски и (или) по-испански, углубить свои знания испанского и (или) английского языка, то вам поможет наш "Клуб изучающих иностранные языки".

http://www.vunsdorf.ru/

Уроки английского и испанского языка, представленные в очень доступном виде, увлекательные задания и упражнения, аудио- и видео-материалы.

Откройте замечательный визуальный словарь испанского языка с анимацией.

Cтихотворения на английском и испанском языке с переводами на русский, параллельные тексты оригинала и перевода, транскрипция.

Интересные публикации:



 
Для познания нравов какого ни есть народа старайся прежде изучить его язык.
 

Пифагор Самосский


Cтихотворения с оригиналами и переводами на испанский (английский): 
Хавьер дель Гранадо. Фамильный дом
Джон Китс. К неким молодым леди
Деметрио Корси. Виды Панамы
Мигель Эрнандес. Я прах, я глина, хоть зовусь Мигелем...
Умберто Гарза Каньямар. Финальное


Поcловицы на испанском: 
Dame pan y llámame tonto.
А Васька слушает да ест.
Dale al diablo lo que es suyo: lujuria, envidia y orgullo.
Отдай дьяволу то, что его: сладострастие, зависть и гордость.
El pezo viejo no muerde el anzuelo.
Старого воробья на мякини не проведёшь.
A muchos pastores, oveja muerta.
У семи нянек дитя без глазу.
La experiencia es la amiga de la ciencia.
Опыт – лучший учитель.


Загадки на английском: 
Look at my face and you see somebody.
Look at my back and you see nobody.

Посмотри на мое лицо и кого-нибудь увидишь.
Посмотри на мою спину и никого не увидишь.
We have legs but cannot walk.
У нас есть ножки, но гулять мы не можем.
What word becomes shorter when you add two letters to it?
Какое слово становится короче, когда Вы добавляете две буквы к нему?
Which fruit is spelt like a colour?
Какой фрукт произносится как цвет?
What has a foot but no legs?
Кто имеет ступни, но не ноги?


 
 

Хорхе Каррера Андраде. Песня о яблоке
 

В миниатюре - вечер в небе,
зеленый, желтый, темно-красный,
и звезды, сахарные будто,
и тучки, словно из атласа, -

вот яблоко с упругой грудью,
со снежным холодком на ощупь,
с речною сладостью на вкус
и с запахом небесной рощи.

Познания глубокий символ
и вестник с важным сообщеньем
о притяжении полов
иль о законе тяготенья.

Воспоминание о рае
у нас в руке оно лежит,
и ангел запаха и вкуса
вкруг неба малого летит.



Перевод: Овадий Савич




Картина:
Покотилов Сергей. Само Совершенство здесь

Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
 

Присылайте ваши замечания, предложения, пожелания.

Cайт "Клуб изучающих иностранные языки"

Cайт "Испаноязычный мир"


В избранное