Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с "PM Studio", интересно и доступно

Добрый день, Дорогой подписчик! Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". CHAPTER II- THE SHE-WOLF - ГЛАВА ВТОРАЯ. ВОЛЧИЦА 1. Breakfast eaten and the slim camp-outfit lashed to the sled, the men turned their backs on the cheery fire and launched out into the darkness. Позавтракав и уложив в сани свои скудные пожитки, Билл и Генри покинули приветливый костер и двинулись в темноту. 2. At once began to rise the cries that were fiercely sad-cries tha...

2017-10-31 10:57:54 + Комментировать

Английский с "PM Studio", интересно и доступно

Добрый день, Дорогой подписчик! Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". PART I * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ * CHAPTER I-THE TRAIL OF THE MEAT - ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПОГОНЯ ЗА ДОБЫЧЕЙ 1. I bet he was yelpin' as he went down their throats, damn 'em!" Он, наверное, не один раз взвизгнул, когда эти дьяволы принялись его рвать. 2. "He always was a fool dog," said Bill. - Фэтти всегда был глуповат, - сказал Билл. 3. "But no fool dog ought to be fool e...

2017-10-26 10:06:20 + Комментировать

Английский с "PM Studio", интересно и доступно

Добрый день, Дорогой подписчик! Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". PART I * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ * CHAPTER I-THE TRAIL OF THE MEAT - ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПОГОНЯ ЗА ДОБЫЧЕЙ 1. Henry acknowledged receipt of the information with a grunt that slid into a snore as he drifted back into sleep. Генри встретил это известие ворчанием, тотчас же перешедшим в храп, и снова погрузился в сон. 2. In the morning it was Henry who awoke first and routed his companion out ...

2017-10-24 10:05:43 + Комментировать

Английский с "PM Studio", интересно и доступно

Добрый день, Дорогой подписчик! Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". PART I * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ * CHAPTER I-THE TRAIL OF THE MEAT - ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПОГОНЯ ЗА ДОБЫЧЕЙ 1. The men slept, breathing heavily, side by side, under the one covering. Они спали рядом, под одним одеялом, тяжело дыша во сне. 2. The fire died down, and the gleaming eyes drew closer the circle they had flung about the camp. Костер потухал, и круг горящих глаз, оцепивших стоянку, ...

2017-10-18 10:21:32 + Комментировать

Английский с "PM Studio", интересно и доступно

Добрый день, Дорогой подписчик! Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". PART I * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ * CHAPTER I-THE TRAIL OF THE MEAT - ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПОГОНЯ ЗА ДОБЫЧЕЙ 1. "An' I wisht this cold snap'd break," he went on. "It's ben fifty below for two weeks now. - Когда только эти морозы кончатся! - продолжал Билл. - Вот уже вторую неделю все пятьдесят да пятьдесят градусов. 2. An' I wisht I'd never started on this trip, Henry. И зачем ...

2017-10-17 13:02:59 + Комментировать

Английский с "PM Studio", интересно и доступно

Добрый день, Дорогой подписчик! Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". PART I * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ * CHAPTER I-THE TRAIL OF THE MEAT - ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПОГОНЯ ЗА ДОБЫЧЕЙ 1. Henry indicated with his head a second pair, and a third. Генри молча указал на вторую пару и на третью. 2. A circle of the gleaming eyes had drawn about their camp. Круг горящих глаз стягивался около их стоянки. 3. Now and again a pair of eyes moved, or disappeared to appear again ...

2017-10-12 10:05:41 + Комментировать

Английский с "PM Studio", интересно и доступно

Добрый день, Дорогой подписчик! Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". PART I * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ * CHAPTER I-THE TRAIL OF THE MEAT - ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПОГОНЯ ЗА ДОБЫЧЕЙ 1. "I'm thinking you're down in the mouth some," Henry said. - Я вижу, ты совсем захандрил, - сказал Генри. 2. "Henry . . . " He sucked meditatively at his pipe for some time before he went on. - Генри. - Билл задумчиво пососал трубку. - Я все думаю. 3. "Henry,...

2017-10-11 00:29:22 + Комментировать

Английский с "PM Studio", интересно и доступно

Добрый день, Дорогой подписчик! Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". PART I * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ * CHAPTER I-THE TRAIL OF THE MEAT - ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПОГОНЯ ЗА ДОБЫЧЕЙ 1. The tracks is there in the snow now. D'ye want to look at 'em? I'll show 'em to you." А следы - вот они. Хочешь взглянуть? Пойдем - покажу. 2. Henry did not reply, but munched on in silence, until, the meal finished, he topped it with a final cup of coffee. Генри ничего ему не ...

2017-10-05 10:05:45 + Комментировать

Английский с "PM Studio", интересно и доступно

Добрый день, Дорогой подписчик! Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". Надеюсь, он вам нравится. PART I * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ * CHAPTER I-THE TRAIL OF THE MEAT - ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПОГОНЯ ЗА ДОБЫЧЕЙ 1. "We've only got six dogs," Henry said. - У нас всего шесть собак, - стоял на своем Генри 2. "Henry," Bill went on. "I won't say they was all dogs, but there was seven of 'm that got fish." - Генри, - продолжал Билл, - я не гово...

2017-10-03 15:13:09 + Комментировать

Английский с "PM Studio", интересно и доступно

Добрый день, Дорогой подписчик! Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". Надеюсь, он вам нравится. PART I * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ * CHAPTER I-THE TRAIL OF THE MEAT - ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПОГОНЯ ЗА ДОБЫЧЕЙ 1. "They'd sooner eat grub than be grub. Знают, что тут их накормят, а там они сами пойдут кому-нибудь на корм. 2. They're pretty wise, them dogs." Bill shook his head. "Oh, I don't know." Собак не проведешь. Билл покачал головой: - Кто их ...

2017-09-28 10:05:56 + Комментировать

Рекомендуем подписаться: