← Ноябрь 2024 | ||||||
1
|
2
|
3
|
||||
---|---|---|---|---|---|---|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
За последние 60 дней ни разу не выходила
Сайт рассылки:
https://tiamoti1.blogspot.com/
Открыта:
14-07-2020
В этой рассылке будут публиковаться новые переводы на русский язык книг и текстов, оригиналы которых были выпущены на различных иностранных языках, особенно английском, испанском, японском, итальянском, французском, немецком, португальском. В основном будут публиковаться переводы книг, которые ранее не переводились на русский язык. Кроме того, будут публиковаться новые, более точные переводы книг, которые ранее уже переводились на русский язык. Тематика переводимых книг в основном будет касаться истории, культуры, географии, науки, художественной и документальной литературы разных веков и стран.
Статистика
0 за неделю
Хиро Онода -- Тридцать лет войны на моём острове Лубанг
Хиро Онода Тридцать лет войны на моём острове Лубанг Глава II (продолжение 4 главы II, предыдущие части: начальные комментарии, глава I целиком, начало главы II, продолжение главы II, продолжение 2 главы II, продолжение 3 главы II) Спустя десять дней после призыва меня перевели в 218-ый пехотный полк вместе с другими новобранцами из моего района. В нашу честь устроили вечеринку с проводами, а затем мы уехали. Мы понятия не имели о том, куда нас отправляют, но унтер-офицер, отвечавший за нашу группу, сказал мне, что мы едем в Наньчан. Я с трудом поверил своим ушам, потому что именно в Наньчане тогда находился Тадао. Даже самая бледная тень опасений в моей душе исчезла, когда я узнал о том, что снова увижу своего богатенького братца. [Наньчан -- город на юго-востоке центральной части Китая, расположен приблизительно в 350 км от города Ухань (Ханькоу), где работал Онода.] Мы прибыли в Наньчан в самом начале следующего года. Стоял такой холод, что рис в моём котелке покрылся льдом. Когда мы выходили из поезда, я ...
Хиро Онода -- Тридцать лет войны на моём острове Лубанг
Хиро Онода Тридцать лет войны на моём острове Лубанг Глава II (продолжение 3 главы II, предыдущие части: начальные комментарии, глава I целиком, начало главы II, продолжение главы II, продолжение 2 главы II) Японские газеты в Ханькоу стали клеймить тех из нас, кто посещал Французскую концессию, выражением >, и каждый, кто задерживался в бальном зале после полуночи, рисковал быть остановленным японской военной полицией. Поскольку меня в большой степени лишили того, что являлось моим величайшим наслаждением, я решил научиться петь и начал брать уроки пения. Некоторые ребята из музыкального коллектива, выступавшего во Французской концессии, уже предлагали давать мне уроки музыки в дневное время, но я не верил в то, что мои пальцы когда-либо могут стать достаточно проворными для того, чтобы позволить мне играть на трубе или кларнете. Пение показалось мне лучшим выбором. Я практиковался в основном в исполнении блюза и танго и временами не спал всю ночь, слушая пластинки на установленном мной в своей конторе электр...
Хиро Онода -- Тридцать лет войны на моём острове Лубанг
Хиро Онода Тридцать лет войны на моём острове Лубанг Глава II (продолжение 2 главы II, предыдущие части: начальные комментарии, глава I целиком, начало главы II, продолжение главы II) Тогда я встал и ответил сдержанным тоном: -- Если мужчина не готов взять на себя какой-то риск, то он никогда ничего не добьётся! Брат пристально посмотрел мне в глаза, явно скептически. Через некоторое время у него снова появился повод уставиться на меня. Я уехал из Японии всего с одним чемоданом, и мне казалось, что первое, что нужно было бы сделать, -- это обзавестись элегантной одеждой. Я решил попросить брата приобрести для меня полный комплект одежды; к моему удивлению, он согласился. Я быстро выбрал отличный отрез английской шерсти и попросил портного сшить мне полный английский костюм. Когда брат получил счёт, у него чуть глаза не выскочили из орбит. Ему даже в голову не приходило, что у семнадцатилетнего мальчика может хотя бы появиться мысль о том, чтобы потратить подобную сумму. Филиал фирмы > в Ханькоу располагался н...
Хиро Онода
Тридцать лет войны на моём острове Лубанг Глава II (продолжение главы II, предыдущие части: начальные комментарии, глава I целиком, начало главы II) Это было в 1939 году. Той весной я пошёл работать в торговую компанию >, она специализировалась на лакированных изделиях. В договоре указывалось, что меня переведут в филиал компании в Ханькоу (ныне Ухань), в центральном Китае. Мне было семнадцать лет, и я не хотел продолжать жить за счёт родителей. Я думал, что уже пришло время позаботиться о себе самому. Китай был таким большим, что там передо мной открылась бы куча возможностей. Если бы я много работал, то разбогател бы. Ханькоу представлял собой хорошее место для начала, потому что там находился мой второй по старшинству брат Тадао, в то время лейтенант армии, и он оказал бы мне поддержку. [Ухань (ранее назывался Ханькоу) -- город на востоке центральной части Китая. В то время значительная часть Китая находилась под японской оккупацией.] Я был пятым из семи детей: пяти мальчиков и двух девочек. Мой самый стар...
Хиро Онода
Тридцать лет войны на моём острове Лубанг Глава II (начало главы II, предыдущие части: начальные комментарии, глава I целиком -- ВНИМАНИЕ! Перевод главы I был исправлен, по указанной ссылке находится окончательный вариант) Глава II Подготовка к ведению партизанской войны Я родился в 1922 году в городе Кайнан префектуры Вакаяма. Когда я учился в средней школе в Кайнане, то до безумия увлёкся японским фехтованием (кендо). Хотя я и не был исключительно хорош в учёбе, но мне нравилось ходить в школу, потому что после уроков я мог пойти в спортзал кендо и упражняться со своим бамбуковым > до упаду. [Кайнан -- город в Японии, расположен на юге острова Хонсю. Остров Хонсю -- крупнейший остров Японии, расположен в центре архипелага Японских островов. На острове Хонсю находится Токио, столица Японии. Город Кайнан расположен в префектуре (области) Вакаяма. Кендо -- японское искусство фехтования на бамбуковых мечах.] Моей специализацией была атака в корпус в броске прыжком и атака в корпус сбоку. Мой учитель Эйдзабуро С...
(глава I целиком,
начальные комментарии: https://subscribe.ru/archive/culture.lit.noviyeperevody/202007/14072545.html) Хиро Онода Тридцать лет войны на моём острове Лубанг Глава I Встреча Я затаился в лесу и ждал, пока не подойдёт время. Было 9 марта 1974 года, чуть раньше полудня, и я находился на склоне, в паре часов от точки Вакаямы. Я планировал дождаться сумерек, когда ещё можно распознать лицо, а затем быстро подойти, одним манёвром, к точке Вакаямы. Слишком много света означало бы опасность, а густой мрак не позволил бы мне удостовериться в том, что человек, с которым я собирался встретиться, -- именно тот майор Танигути. Более того, сумеречный свет способствовал бы моему возможному бегству в случае необходимости. После двух часов дня я крадучись, осторожно покинул моё укрытие и пересёк реку к северу от точки Вакаямы. Я углубился в пальмовую рощу, которая окаймляла реку, и очень скоро добрался до места, где островитяне обычно рубят деревья для строительства. На краю поляны я остановился и внимательно осмотрелся. Поблизо...
Хиро Онода
Тридцать лет войны на моём острове Лубанг (окончание главы I, предыдущие части: начало, продолжение, продолжение 2, продолжение 3, продолжение 4) Я медленно проследовал в палатку за майором Танигути. В ту ночь я не сомкнул глаз. Оказавшись в палатке, я начал докладывать о своей разведывательной деятельности и тридцати годах военной активности на Лубанге: настоящий подробный отчёт о войне. Время от времени майор Танигути вставлял пару слов, но в основном сидел и внимательно слушал, часто кивая головой в знак одобрения или понимания. [Лубанг -- остров размером приблизительно 25 на 10 км на северо-западе архипелага Филиппинских островов, расположен в десятках километров от ближайших крупных островов Филиппин; большая часть Лубанга покрыта джунглями, недалеко от острова расположено несколько более мелких островов.] Максимально спокойно, насколько это было возможно, я рассказывал об одном факте за другим, но постепенно во время повествования начал чувствовать охватывавшее меня волнение, и, когда дошёл до эпизодов ...
Хиро Онода
Тридцать лет войны на моём острове Лубанг (продолжение 4, предыдущие части: начало, продолжение, продолжение 2, продолжение 3) Вдруг у меня в глазах всё почернело. В моей душе разразилась буря. Я чувствовал себя полным дураком из-за того, что добирался сюда с таким напряжением и со столькими предосторожностями. Хуже того, что, чёрт возьми, я тут делал все эти годы? Постепенно буря утихла, и я впервые без тени сомнения осознал: моя тридцатилетняя партизанская война в составе японской армии внезапно завершилась. Это был конец. Я отвёл затвор и извлёк патроны. -- Это должно быть тяжело, -- сказал майор Танигути. -- Вольно! Успокойтесь. Я снял вещмешок, который всегда носил с собой, и поставил его поверх винтовки. Возможно ли такое, чтобы эта винтовка, которую я все эти годы держал в чистоте и берёг, как ребёнка, вдруг стала бесполезной для меня? Бесполезной, как и спрятанная мною в расщелине между скалами винтовка Кодзуки? Действительно ли правда то, что война завершилась за тридцать лет до этого? Если всё было ...
Хиро Онода
Тридцать лет войны на моём острове Лубанг (продолжение 3, предыдущие части: начало: https://subscribe.ru/archive/culture.lit.noviyeperevody/202007/14072545.html, продолжение: https://subscribe.ru/archive/culture.lit.noviyeperevody/202007/15104350.html, продолжение 2: https://subscribe.ru/archive/culture.lit.noviyeperevody/202007/16061705.html) Он протянул мне пачку сигарет с изображённой на ней хризантемой -- императорским гербом. Я принял её и, держа перед собой на вытянутых руках в знак надлежащего уважения к императору, сделал пару шагов назад. Рядом наготове стоял Судзуки с фотоаппаратом. Майор Танигути сказал: -- Сейчас я зачитаю вам приказ. Я затаил дыхание, и он стал читать документ, который держал официальным образом -- обеими руками. Довольно спокойным тоном он начал: Приказ ставки 14-го военного округа. Затем продолжил более решительным, громким голосом: Приказ спецбатальону ставки главного штаба, Бабак, 19 сентября, 19 часов. 1. В соответствии с императорским приказом, 14-ый военный округ прекратил...
Хиро Онода
Тридцать лет войны на моём острове Лубанг (продолжение 2, предыдущие части: начало: https://subscribe.ru/archive/culture.lit.noviyeperevody/202007/14072545.html, продолжение: https://subscribe.ru/archive/culture.lit.noviyeperevody/202007/15104350.html) Солнце начало клониться к горизонту. Я проверил винтовку и снова обулся. Я ощущал чувство безопасности: я мог бы подойти к палатке с закрытыми глазами и чувствовал в себе силу, потому что отдыхал, пока был в дозоре. Одним прыжком я преодолел ограждение из колючей проволоки и направился в тень соседнего дерева боса, где остановился, сделал глубокий вдох и снова осмотрел палатку. По-прежнему всё было тихо. Затем подошло время. Я сжал винтовку, выпятил грудь и вышел на открытое место. Спиной ко мне стоял Судзуки, между палаткой и костром, разложенным на берегу реки. Он медленно повернулся и, увидев меня, двинулся ко мне с распростёртыми объятиями. -- Это Онода! -- прокричал он. -- Майор Танигути, это Онода! В палатке шевельнулась тень, но я продолжал подходить. Су...
- 1
- 2