←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →
Привилегированный автор пишет:

Рыбы – нет!

Рыбы – нет!

Часто мы употребляем привычные выражения, не вдумываясь в их состав. Трудность в том, что для разных людей значение одних и тех же слов может не совпадать.
В магазинчике спрашиваю продавщицу:
- Селёдка есть?

- Нет селёдки, - осуждающе отвечает молодая девушка за прилавком. А я, осмотревшись, вижу штабелёк золотистых рыбин на серой бумаге и радуюсь:
- Так вот же она - селёдка!

Продавщица, досадливо прищёлкнув языком:
- Это не селёдка. Это - копчёная селёдка.
Для неё, специалиста, «копчёная селёдка» - неразделимое выражение, термин. Она и произносит его слитно, в одно слово: «копчёнаяселёдка», без ударения на «копчёная».

- Да-да, копчёной селёдки дайте мне, пожалуйста. Две рыбы.
Продавщица, уже вконец возмущённо:
- Рыбы - нет!

Источник публикации

Это интересно
+2

Привилегированный автор 19.08.2019
Пожаловаться Просмотров: 73  
←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →


Комментарии 1

Для того чтобы писать комментарии, необходимо
Привилегированный автор 20.08.2019

Здравствуйте. Прекрасно написано!

 

Кажется, что просто - забавная история,  но, стоит вдуматься по-настоящему, - видишь и глубину, и мудрость...

 

Сердечно Вас благодарю!

 

С уважением.