Psychonauts - губительной красоты и тимбертоновского размаха шедевр Тима Шафера (Grim Fandango, Full Throttle), который с треском провалился в прошлом году, несмотря на все мыслимые пресс-регалии. Если вы вдруг находитесь в "черном списке" - то есть относитесь к тому типу людей, которые игру постыдно проигнорировали, - то специально для вас вкратце повторяем пройденное.
Итак, перед нами крайне оригинальная помесь Beyond Good and Evil с American McGee's Alice. При этом ни в коем случае не стоит думать, что Тим Шафер сработал какую-то бездумную комбинацию - отнюдь! Вот, скажем, сам концепт. Практически все действие игры происходит в головах различных персонажей. Само собой, внутри черепной коробки каждого конкретного индивидуума - свой, отдельно взятый мир. У параноика в мозгу семенят шпионского вида дылды при шляпе и поднятом воротнике. Военный инструктор носит в голове армейскую
хронику, колючую проволоку и противотанковые ежи. Есть также воображаемые образы и секреты (которые демонстрируются в виде черно-белых слайдов).
Обязательно добавьте сюда абсолютно крезовый геймплей, успешно сочетающий в себе чуть ли не RPG-систему, пирокинез, левитацию и платформенные прыжки. Прелесть!
Увы, но несмотря на все это находившийся чуть ли не шесть лет в разработке концептуальный колосс Шафера принес его западным издателям сплошь убытки и неудобства - убаюканная прессой, игра собрала совершенно смешную кассу, будучи хамски проигнорирована играющей публикой. Оно понятно - в "контру" гонять куда как привычнее, но за Шафера и его шедевр обидно. ПЕРЕВОД: "Бука" дает нашей крайне неохотно говорящей на английском стране второй шанс. "Психонавты" - первая практически идеальная локализация. Переведено абсолютно все, включая какие-то случайные плакаты на стенах лагеря для подготовки психонавтов. Причем надписи на постерах не грубо прилеплены поверх текстуры шрифтом Arial, как это у нас водится, а любовно вписаны, как будто так и висели там с самого начала. Этот неожиданно тщательный подход "Бука" применяет ко всему: каждый шрифт, каждый титр - все
на месте. С качеством перевода все тоже прекрасно. Уморительный спор двух подростков на тему того, как назвать свою группу, удивительным образом продолжает смешить и в переводе. Фразы вроде "мой желудок движется быстрее, чем ты!" тоже не могут не радовать.
И, наконец, озвучка. У микрофона небезуспешно трудятся отличные актеры, некоторые из которых были задействованы, скажем, в российском дубляже сериала "Твин Пике". Да и голоса подобраны удачно. Тренер Олеандр хрипит что ваш Джигарханян и вообще идеально повторяет интонации оригинального актера. Голоса местных детей как будто перекочевали из какого-нибудь мультфильма "Эй, Арнольд!", то есть точнейшим образом передают тембр предпубертатного периода.
Главная, как пишут на Западе, miscast, то есть ошибка с выбором актера, это, к сожалению, голос Раза - лихого парнишки, в роли которого мы выступаем в "Психонавтах". Вместо азартного десятилетнего энтузиаста нам отчего-то предлагают прислушиваться к очевидно взрослому мужчине, который отчаянно душит собственные голосовые связки. Плюс в русскую версию перекочевал и главный раздражающий момент оригинальной игры - рассинхронизация звука и речи. То есть вы регулярно будете лицезреть следующую картину: персонаж уже
закончил свою реплику, а его лицо и губы все еще продолжают двигаться в абсолютной тишине.
В общем, вот вам наше резюме. Если вы вдруг, не со зла, а по недосмотру, все-таки пропустили Psychonauts и теперь раскаиваетесь - русская версия обязательна к приобретению. Здесь сохранено все, что мы, собственно, так полюбили игpy: атмосфера, концепция и фирменный шаферовский юмор.
Fallout 2 - это не просто отличная игра, это, натурально, новейшая история компьютерных развлечений, столп, на который равнялись и равняются до сих пор. Это торжество стиля, вкуса, сценария и атмосферы. Здесь есть потрясающей силы заставка, где, похрустывая пылью, играет с пластинки Луи Армстронг. Здесь есть интерфейс, который до сих пор безуспешно пытаются повторить все кому не лень. Здесь есть, наконец, свобода уровня Oblivion и чистого текста, по непроверенным данным, на десять мегабайт.
Что такое Fallout 2 с точки зрения геймплея? Это изометрическая (никакого 3D) игра, в которой вы управляете своим героем в реальном времени, а бои проводите в пошаговом режиме. Как только возникает конфликт, в интерфейсе раскрывается специальная панель, демонстрирующая количество action points, а пространство расчерчивается на многоугольники, по которым и перемещаются персонажи.
Жанр Fallout 2 - чистая, как слеза, RPG. Гении Black Isle Studios разработали ролевую систему S.P.E.C.I.A.L., благодаря которой вы могли тончайшим образом настраивать своего персонажа. К семи основным параметрам добавляются десятки специальных умений, которые драматически влияют на геймплей. S.P.E.C.I.A.L. - это отточенный хирургический инструмент, за незамысловатыми настройками которого можно сидеть часами, перекидывая очки с одного параметра на другой и оценивая, как это повлияло на персонажа.
Местный сюжет - отдельная тема, описание которой с легкостью оттяпает целый журнальный разворот. Здесь буквально за несколько минут можно вступить в какой-нибудь клан, сняться в порнографии и соблазнить жену местечкового олигарха. Причем все это - в рамках большой истории, которая является натуральным гвоздем программы.
Удивительное дело, но даже сейчас Fallout 2 смотрится актуально. Не раздражает ни 2D, ни цветовая гамма в 256 цветов. Роскошный саундтрек, Армстронг в заставке и характерные потертости интерфейса по-прежнему заставляют мурашки бегать по коже. ПЕРЕВОД: Конечно, со времен релиза оригинальной игры, который состоялся - страшно подумать! - восемь лет назад, уже появилось бесчисленное количество "русских версий", созданных при помощи незамысловатой комбинации автоматического переводчика и домашнего микрофона. Но Fallout 2 - игра тонкой атмосферы. Какое-нибудь не к месту ввернутое обращение легко способно уничтожить половину проделанной в Black Isle работы.
Поэтому пусть и запоздалый, но официальный релиз локализации.1 С, надо отдать им должное, очень старались. Оно и понятно - время уже давно не поджимает, а в случае неуспеха на пороге мигом оказалась бы многомиллионная армия поклонников с факелами и вилами...
Так вот, перевод выполнен с прилежанием и уважением к оригиналу. Шрифты на месте, все подогнано миллиметр к миллиметру, никаких очевидных недочетов нет, да и быть не могло. Лучшая, наверное, характеристика местной локализации - прилагательное "качественно".
Но что-то, увы, не так... То ли Fallout 2 не предназначен для русского языка, то ли переводчикам не хватило какой-то тонкости восприятия. Но атмосферы заметно поубавилось. Когда GECK вдруг называют "Генератором Эдэмских Кущ" - это режет слух. Когда диктор левитановским басом начинает зачитывать слова из вступительного ролика - понимаешь, что он явно перебарщивает с пафосом. Fallout - это ведь такой домотканый мир из потертых вывесок, джаза, эмбиента и каких-то воспоминаний о будущем. В руках 1С он превратился
в стандартную историю "про постапокалипсис".
Это не то чтобы плохо. Просто если ваших знаний английского хватает, чтобы играть в оригинал, то лучше с локализацией не общаться. В противном случае версия от 1С обязательна к приобретению.