Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Новости эсперанто-движения

  Все выпуски  

Новости эсперанто-движения


Служба Рассылок Subscribe.Ru

НОВОСТИ ЭСПЕРАНТО-ДВИЖЕНИЯ

Сегодня в выпуске:

Эсперанто во всем мире. Крым
Таврия, благословенный край
Эсперанто из глубины веков
Клуб "Tero" ("Земля"). Ялта
Эсперанто в Симферополе
Где он май, вечный май?
Еще раз о песнях
Анекдот про Кручёнка, сына Круко
Эсперанто на географической карте
"Татарин -- он же... как теплый майонез!"
Новый адрес эсперантской молодежи
Фестивали языков в Одессе и Иванове
Авторитетное мнение об эсперанто


Таврия, благословенный край

Крым -- одно из самых прекрасных мест на Земле. Здесь соседствуют многие культуры, многие климатические зоны; многие исторические периоды оставили здесь свои следы. В Крыму вы встретите пещерные города и царские дворцы, здесь сосуществуют древнегреческий Херсонес и город русской морской славы -- Севастополь. Но, конечно, самая привлекательная зона Крыма -- это южнобережье, жемчужиной которого является Ялта. Многочисленные дворцы, живописные горы, лазурное море, субтропическая растительность, водопад Учан-Су (высочайший в Европе), Никитский ботанический сад, чудесные вина Массандровского винзавода, снискавшие мировую известность, а так же многие другие достопримечательности никого не оставят равнодушными. Возможно, из-за необычайной притягательности Ялты именно здесь находится активно действующий эсперанто-клуб "Tero".

В оглавление


Исконные земли...

Эсперанто-движение в Ялте имеет богатые традиции. Ялтинцем был доктор И. Д. Островский, один из самых активных эсперантистов первых 30 лет существования эсперанто. Островский принимал участие в первом международном конгрессе эсперантистов в городе Булонь-сюр-Мер. И именно он добился разрешения на издание первой в России газеты на эсперанто (это произошло в 1905 году, но вышло лишь несколько номеров его газеты "Esperanto").

В настоящее время на стене дома, где жил Островский, установлена мемориальная доска с эсперанто-флагом.

Первым директором ялтинской городской библиотеки был Н. А. Боровко, один из пионеров эсперанто-движения, известный своим письмом к Заменгофу, в котором он просил рассказать о создании эсперанто. Именно благодаря Боровко мы знаем детали о возникновении эсперанто и о мотивах, которые руководили Заменгофом.

После войны в Ялте действовал клуб "Mevo" ("Чайка"), а в 70-х годах появился эсперанто-клуб "Tero" ("Земля"). Клуб вёл очень активную работу, организуя знаменитые фестивали "Velura sezono", эстафету которых в конце 80-х годов подхватил фестиваль EoLA.

В оглавление


Ялта сегодня

И в настоящее время ялтинский клуб по-прежнему весьма заметен в эсперанто-мире. В Ялте живет несколько участников "Pasporta Servo", принимая эсперантистов со всего мира; двое ялтинских эсперантистов сотрудничают с журналом "Monato", рецензируя художественную литературу. Ведeтся активная переписка по электронной почтe с корреспондентами во всем мире; изучается история эсперанто-движения в Крыму и в Ялте.

Руководитель клуба -- известный переводчик и автор песен Ефим Зайдман (именно он написал знаменитые "La tempo somera", "Tendara adiauxa" и др.) -- продолжает переводить на эсперанто русские бардовские песни, которых накопилось уже около 70-ти.

Помимо всего прочего, клуб принимает самое активное участие в традиционной майской встрече эсперантистов "Aroma Jalto", самой крупной эсперанто-встрече Украины. Во время "Ароматной Ялты" работают эсперанто-курсы разных уровней, уже несколько лет преподаватель международного института эсперанто Eva Bondar организует семинары по преподаванию эсперанто прямым методом. И, конечно, недельная встреча изобилует экскурсиями, играми, конкурсами и другими развлечениями.

В оглавление


Симферополь

Этой осенью кроме Ялты активизировался так же Симферополь, где были организованы эсперанто-курсы, которые сейчас посещают более 20-ти человек. Интересно, что руководитель курсов, Павел Можаев (известный также как Mevo), студент Крымского государственного медицинского университета, всего год назад самостоятельно выучил эсперанто, благодаря скачанным из Интернета учебникам и последующей практике в эсперанто-чате (за адресом чата обращайтесь в редакцию -- прим. ред.). В Симферополе живет также Владимир Шишкин -- известный в Крыму бард, лауреат украинских конкурсов авторской песни. Владимир с удовольствием поболтает с вами при встрече на Lingvo Internacia.

В оглавление


В мае на "Ароматную Ялту"?

По всем вопросам вы можете связаться с нашим клубом по e-mail: espero@yalta.crimea.ua (адрес Ефима Зайдмана, руководителя клуба) или vesperto@inbox.ru (Павел Можаев). И, будучи в Ялте, не стесняйтесь подойти к к работникам компьютерной астрологической службы на набережной -- именно здесь работают ялтинские эсперантисты.

Добро пожаловать в Крым!

Павел Можаев и др.

В оглавление


*.mp3

Недавно в порядке ностальгии заглянул на страничку http://andreo.mailru.com/index-eola.htm, где можно послушать песни последнего фестиваля "Esperanto -- Lingvo Arta" (EoLA), который прошел в начале марта 2001 года под Петербургом. Песни самых разных участников фестиваля по-прежнему лежат на своем месте и доступны широкой публике.

Кстати, в 2002 году EoLA-14 по всей видимости пройдет не в марте, как обычно, а в середине февраля. Следите за рекламой. ;) Официальная страница будущего фестиваля находится по адресу http://eola-14.by.ru, ее поддерживает Сергей Тихонов из Новочебоксарска (Чувашия).

Вячеслав Иванов

В оглавление


Malgranda anekdot'

MULTAJ FAKTOROJ

Kruketo venas hejmen kun tre malbona lerneja
notaro. Kiam lia patro vidas g^in, li
suspiras kaj demandas: "Nu, kio estas via
klarigo por tia putra notaro?"

"Nu," -- respondas la knabo, -- "mi hezitas inter
la familia medio kaj la genetika heredo...."

Словарик: Kruketo -- маленький Круко; hejmen -- домой; noto -- пометка, отметка; lerneja notaro -- школьный дневник; kiam -- когда; suspiri -- вздыхать; demandi -- спрашивать; klarigo -- klar-ig-o -- пояснение, объяснение, разъяснение; putra -- гнилой, дряной; respondi -- отвечать; knabo -- мальчик; heziti -- колебаться, сомневаться, затрудняться в выборе; familia medio -- семейная среда, семейная обстановка; genetika heredo -- генетическая наследственность.

esperanto-anekdot

В оглавление


Именем Заменгофа

Как сообщил официальный представитель Всемирной ассоциации эсперантистов (UEA) Раймон Бор, на начало ноября 2001 года в мире насчитывалось 1283 зарегистрированных "Заменгоф- и эсперанто-объектов" (Zamenhof- kaj Esperanto-objektoj). Речь идет об улицах, переулках, парках, площадях и других местах, носящих имя Лазаря Заменгофа или его знаменитого языка. Есть даже остров Эсперанто (в Болгарии).

Некоторые Заменгоф-эсперантские объекты в виду своей монументальности не нашли места на нашей планете -- таковы астероиды Заменгоф и Эсперанто...

Число объектов, носящих имя эсперанто, постоянно растет. За последние три месяца список пополнили 23 новых "экспоната"... Кстати, "Заменгоф-эсперантские объекты" есть и в России. Одним из самых ярких примеров является далеко не второстепенная улица Эсперанто в столице Татарстана. Своеобразным Заменгоф-объектом является группа "Эсперанто" (похоже, с эсперанто никак не связанная), которая аккомпанирует Агутину в его выступлениях. А по адресу www.esperanto.ru живет фирма "Планета Эсперанто", которая занимается... преподаванием английского.

В оглавление


Юбилеи

В эти дни в Чебоксарах торжественно празднуют десятилетие Молодежной эсперанто-ассоциации Чувашской Республики. "Новости эсперанто-движения" искренне присоединяются к поздравлениям и напоминают, что именно в Чебоксарах пройдет в феврале 14-ая EoLA.

Одновременно в Казани празднуют основание многообещающего эсперанто-клуба "Rideto" ("Улыбка"). Президентом клуба избран Александр Галкин -- интересно, что сам Александр освоил эсперанто благодаря дистанционным курсам на http://www.ikso.net/esperanto-kurso. В клубе около 15 активистов, которые с большим энтузиазом принялись за разную проэсперантскую деятельность. Например, Олег Индеев проводит курсы для начинающих по разработанной им самим оригинальной методике... Вскоре, в Интернете появится страничка клуба. Редакция "Новостей..." планирует посвятить казанским эсперантистам один из ближайших своих выпусков.

Вячеслав Иванов

В оглавление


Новый адрес молодых эсперантистов

В конце ноября изменился адрес сайта Российского молодежного эсперанто-движения (REJM). Теперь страница молодых эсперантистов стала частью сервера www.tejo.org, принадлежащего Всемирной молодежной эсперантистской организации (TEJO). Итак, новый адрес: http://www.tejo.org/rejm

Какое-то время еще будет доступен и старый адрес -- http://rejm.euro.ru/

Страница посвящена самому движению REJM, его деятельности и проводимым эсперанто-мероприятиям. Вы можете подсказать молодым эсперантистам, чего бы вы хотели видеть на их странице. Адрес эл. почты: rejm@euro.ru.

Вячеслав Иванов

В оглавление


Фестивали языков

В прошлом номере мы писали о подготовке к фестивалю языков в Одессе. На сегодня этот фестиваль уже можно считать историей. Первый Одесский фестиваль языков прошел 24-25 ноября. В первый день зрители могли послушать представления языков (коих было 19), а во второй день состоялся международный концерт и конкурс полиглотов. Более подробную информацию вы можете получить у Ольги Грибован по адресу Gribovan.Olga@wwf.od.ua.

Тем временем 17-го ноября в городе Иваново прошел уже третий фестиваль языков. На фестивале были представлены 24 (!) языка, а число участников превысило три сотни.

Фестивали языков в последнее время стали очень модным мероприятием среди молодых (и не очень) эсперантистов. Помимо исследовательского интереса и удовлетворения любопытства такой фестиваль может дать широкой публике представление о многоязычии на нашей планете, об уникальности каждой культуры и необходимости сохранения этого разнообразия. В современном мире, где языками международного общения стали языки отдельных преуспевающих народов, проблема не может быть решена. Каждый год исчезают все новые и новые языки. Единый нейтральный вспомогательный язык для всех мог бы дать надежду на сохранение культурного и языкового разнообразия.

Екатерина Евлампиева, Вячеслав Иванов

В оглавление


Владимир Алпатов об эсперанто

В 2000-м году Институт востоковедения Российской Академии наук издал книгу Владимира Михайловича Алпатова "150 языков и политика: 1917–2000". Книга являет собой очерк истории языковой ситуации и языковой политики в СССР и государствах, образовавшихся после его распада. Книга может быть интересна не только языковедам и этнологам, но также всем интересующимся социально-языковыми проблемами.

В главе 2 "Потребность идентичности и потребность взаимопонимания" автор перечисляет ситуацие, могущие возникнуть, когда вступают в общение носители разных материнских языков. Таких ситуаций он насчитывает восемь: от полного отказа от коммуникации до общения на языке одного из собеседников. Под номером шесть общение на "ничьем" языке, которое включает три возможных варианта: общение на классическом (иногда еще говорят -- мертвом) языке: старославянский, латинский и др.; общение на международном языке и общение на пиджине. Позволим себе привести здесь полностью абзац об общении на международном языке (стр. 18):

  Ситуация 6 б. Общение на международном языке. Речь идет
о языках типа эсперанто, получивших распространение с конца
XIX века. Эти языки также "ничьи" и создают равенство между участниками
коммуникации. Впрочем, это полностью относится лишь к народам Европы,
поскольку эсперанто и другие сколько-нибудь распространенные
международные языки созданы на основе некоторого усреднения
черт европейских языков. Скажем, для араба эсперанто может восприниматься
как слишком западный язык. Но главное даже не в этом.
Хотя число эсперантистов исчисляется миллионами, его социальная роль никогда
не была значительной и не выходила за пределы общения между
любителями и любительскими организациями. В том числе этот язык
не играл серьезной роли в межнациональном общении и в СССР, даже
в период пика его популярности, прешедшегося на первые послереволюционные
годы. Значение других такого рода языков еще меньше. Можно
согласиться с мнением о том, что эсперанто вряд ли станет где-либо
официальным языком именно потому, что он вненационален (см.
Trudgill P., Sociolinguistics. An introduction... London, 1983. стр. 60).

Ну все. Выдающийся лингвист современности достаточно четко высветил основную проблему эсперанто-движения -- его вненациональность. Решение, возможно, лежит в уходе в одну из крайностей: радикальный безнационализм или же осмысление себя этносом (языковой диаспорой, малым культурным сообществом и т. д.). Кстати, обе эти крайности уже представлены в эсперанто-мире: это Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT) с одной стороны и Esperanta Civito ("раумисты") с другой.

Вячеслав Иванов

В оглавление


Рассылка выходит при моральной и официальной поддержке REJM и REU.
Главный редактор: Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург).
Над выпуском работали: Андрей Григорьевский (Иваново), Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург) и Павел Можаев (Симферополь).
Почтовый адрес для обратной связи: esperant@chat.ru. Письма нас всегда радуют.

Тираж на 5 декабря 2001 года -- 1354 экземпляров (5 октября было 1179).



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное