Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Чайник

  Все выпуски  

Чайник № 192 (25.12.2003)


Информационный Канал Subscribe.Ru

Я поздравляю всех подписчиков, празднующих Рождество 25 декабря, с Рождеством.
Пусть всегда будет солнце!

РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ЧАИ
В канун новогодних и рождественских праздников в магазинах появились, по меньшей
мере, два специальных рождественских чая. От Twinings и от Lipton. С первым я
знаком хорошо - эту смесь я покупал и с удовольствием пил и в прошлом, и в позапрошлом
году. Черный чай, цитрусовые (корочки и ароматизаторы) и специи (гвоздика и корица,
как минимум) создают достаточно пикантный аромат и по-своему приятный вкус. Такой
чай, правда, быстро надоедает - но никто не заставляет пить его каждый день,
да и гости угощаются им с удовольствием - так что баночка расходится без особенны
проблем.

В липтоновский рождественский чай, судя по надписям на банке, входят еще и лепестки
роз. Но покупать и пробовать я его не стал. Просто у меня и так скопилось достаточно
много ароматизированных чаев (я их пью редко) - и еще двести грамм пахучего напитка
будут явным перебором.

НА ОДНОМ ШВЕЙЦАРСКОМ ОЗЕРЕ...
 ...минувшей осенью покупал и пил чай мой хороший знакомый Евгений Муртола. Вот
здесь (http://tea.volny.edu/index/act/2/id/864/dep/39) лежат его впечатления
от этого покупания и попивания. Кстати, в качестве гостинца из далекой Швейцарии
Евгений (за что ему отдельное спасибо) привез мне "Русский караван" от английской
компании Jackson of Piccadilly. Я очень люблю этот чай. И совсем не могу найти
его в России. 

И еще "кстати". В Швейцарии, которую принято считать очень дорогой страной, чай
в два раза дешевле, чем в России. Тот же Twinings, например.

БАНОЧКИ TWININGS
В прошлой рассылке я писал о загадочных различиях между разными твайнинговскими
баночками и недоумевал по поводу разных букв на одинаковых чаях. Эта тема получила
некоторое развитие - благодаря Максиму Шахалову, который связался с дилером Twinings
в Украине. И вот какой получил ответ.

"Прежде всего, хотел бы выразить свою признательность за Ваш интерес, проявляемый
к продукции, поставляемой на украинский рынок нашей компанией.

Информация меня очень заинтересовала. Мне пришлось пойти в наш выставочный зал
и пересмотреть каждую позицию чая Twinings. Обнаружил следующее:

1. У нас есть в ассортименте как позиции "с русским текстом и значком РСТ", так
и "оригинальные".

2. Все признаки (вправо-влево-над буквами) на "спешиал" баночкам и картонных
упаковках совпадают с описанными.

Мысли:

1. Я действительно в своей практике торговли импортными товарами (особенно продуктами
питания) сталкивался со случаями когда для разных рынков "готовятся" различные
продукты под одним и тем же брендовым именем (примеры: пиво с различным содержанием
алкоголя - для Дании, Голландии и Бельгии с низким, а для остального мира (и
не только для России или Украины) - надпись "Imported" и повышенное содержание
алкоголя; или наличие/отсутствие, скажем, свинины/говядины в составе продуктов
для некоторых стран (религиозные предпочтения) и т.п.).

2. Еще одной причиной таких различий также могут быть локальные производства
данной продукции с неправильным соблюдением технологии/или невозможностью точного
соблюдения технологии (пример: Martini из Италии и лицензионное из Венгрии).

3. Но так как завод Twinings только один, лицензий он пока никому не выдавал,
остается только одно - "специальная" версия продукта для стран третьего мира.

4. Но внимательно изучив баночки с "российскими" признаками я на таких баночках
обнаружил также переводы для рынков: Аргентины, Чехии, Дании, Испании, Финляндии,
Греции, Венгрии, Голландии, Португалии, Польши, Австрии, Швеции, Германии, Австралии,
Бельгии, Франции, (Латинскую Америку перечислять не буду). Не знаю как для кого,
но наличие в данном списке такой страны как Германия меня успокаивает (не в смысле
их "изысканного" вкуса, а их требований). Так что если мы и пьем "лабуду", то
такую же как и немцы и французы.

P.S. А что касается маркировки на языке страны импортера - то это обязательное
требование почти всех стран. И обычно производители делят всех своих клиентов
на "блоки", объединяя страны с большими объемами с "мелкими" клиентами, таким
образом уходя от риска остаться с нереализованной партией товара, предназначенного,
скажем, для рынка Армении.

P.P.S. Мне кажется, что поиски типа: "нас все пытаются сделать" стали практически
народной (СНГовской) игрой. Хотя стоит признать, что часто это оказывается правдой.

NB: для тех, кто хоть раз бывал на производствах "западного" типа или заводах
в Европе: представьте, сколько геморроя потребуется для производственников для
остановки конвейеров/машин/оборудования чтобы сделать специальный
заказ для России или Украины".

Вот. Достаточно емкий ответ, по-моему. Спасибо и Максиму, и дилеру.

САМЫЕ ГЛАВНЫЕ ВЕЩИ ДВА
Некоторое время назад я писал о том, что следует и чего не следует делать при
заваривании чая. Получился небольшой перечень достаточно банальных советов. Сегодня
я хочу рассказать о том, что, с моей точки зрения, является более важным и менее
важным при приготовлении чая.

Но сначала я расскажу одну простую притчу. Не исключено, что я ее уже рассказывал
- уж очень она мне нравится. Извините, если повторюсь.

Так вот. Зима. Мороз. Мне лет десять. Мы с отцом рыбачим на льду Псковского озера
- совсем недалеко от Эстонии. Отец - заядлый рыбак, почти все снасти - удочки,
мормышки, блесны - делает сам, с любовью, терпением и изрядным мастерством. И
очень этими снастями гордится.

Мы только-только собрались в очередной раз поменять лунки, сматываем удочки -
и тут к нам подходит старик-эстонец. Долго, с интересом и уважением рассматривает
снасти, а потом говорит (на очаровательно-неторопливый эстонский манер): "Тааа...
Хорошие снасти..." Потом - пауза, во время которой лицо отца просветляется -
приятно. А старик продолжает: "Только ерунта все это..." Отец моментально встрепенулся:
"Как ерунда, что ерунда!?" И тут старик выдал фразу, которую, как вы понимаете,
я не забыл до сих пор:

"Если рыпа есть - она и на пассатижи фосьмет..."

Занавес.

Я все это к тому, что при приготовлении чая (я сейчас говорю, прежде всего, о
черном чае) есть две вещи, качество которых настолько важнее всего остального
антуража, насколько наличие рыбы важнее качества снастей. 

Это хороший чай и хорошая вода. Если у вас есть хороший чай и хорошая вода -
испортить напиток вы сможете только специально. Добавляя в него керосин, заваривая
его трое суток или используя отвратительную пахучую посуду. Многочисленные советы,
которыми изобилует любая статья о чае (помешивания, переливания, заливания на
две трети, прогревания, накрывания и т.п.) - это шлифовка. Которая может значительно
улучшить вкус хорошего чая. Но не сделает из сами знаете чего - конфетку.

Однако я все-таки выстрою шкалу чайных ценностей - чтобы не отмазываться от начатой
темы. Итак.

Самое важное: хороший чай и хорошая вода. Именно они обеспечивают 80 процентов
удачного чаепития. Далее следуют настроение, компания и беседа - 10 процентов.
Затем идет мастерство и подвешенный язык того, кто чай заваривает - 5 процентов.
Еще три процента дает закуска к чаю и еще два - посуда, в которой заваривается
и из которой пьется чай.

Конечно все эти проценты - очень условные. Заварник с крышкой из пластмассы,
впитавшей запах "Фэйри" испортит любое чаепитие. Но такие экстремальные ситуации
мы в расчет принимать не будем.

Вывод из всего вышесказанного я хочу сделать вот какой. Нет смысла покупать дорогущий
чайник исиньской глины и надеяться на то, что он волшебным образом изменит вкус
плохого чая.

Не изменит.

Вы будете смеяться, но следующий выпуск рассылки выйдет 1-го января.
С наступающим!
Денис Шумаков (sda@volny.edu)
Архив рассылки и куча другой чайной информации живут на http://tea.volny.edu.


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное