Surbiton would not normally be thought of as a centre of fashion.
But it is, according to location data analysts at least.
This south west London suburb, home to BBC TV's fictional Stella Street celebrities, is where young people are more likely to check out fashion sites and apps on their smartphones than almost anywhere else in the UK.
The surprising insight comes from mobile phone network EE, which has collated terabytes of anonymised and aggregated data on more than 20 million UK customers - data that is proving increasingly valuable to retailers and advertisers.
The internet has been a godsend for marketers - enabling them to track our online behaviour to the nth degree.
Now location data from mobiles and other sources has added a whole new layer of detail to the picture - a step-change analogous to the move from videotape to DVD.
"Location analytics are becoming integral to every business strategy," says David Brussin, chief executive of Monetate, a digital marketing company.
Poster boys and girls
US marketing pioneer John Wanamaker once famously said: "Half the money I spend on advertising is wasted; the trouble is, I don't know which half."
Location analytics is helping to solve that conundrum.
Out-of-home (OOH) advertisers and agencies - those responsible for ads on billboards, bus stops and other physical locations - now know what type of person is passing a specific location at any one time, and what they are doing online.
They can then target their ads accordingly.
"Thanks to location data we now understand the relevance and value of a particular advertising position compared with another," says James Davies, chief strategy officer at OOH agency Posterscope.
"For instance, commuters at one station may tend to look at financial apps on their phones, whereas people travelling from another station may prefer fashion apps," he says.
"Knowing this helps advertisers ensure their ads are relevant, which saves money and improves effectiveness."
With brands spending nearly £1bn a year on outdoor advertising in the UK, relevance is key to getting more bang for your marketing buck.
Posterscope says its partnership with EE has seen advertising effectiveness triple for some of its clients, who include Lenovo, Nationwide and British Gas.
"We now know which bus stop is better than another on the same street," says Mr Davies.
Vocabulary
suburb /ˈsʌbɜːb/ - окраина
check out /ʧɛk aʊt / - отметиться ( в данном случае о сайтах )
chief executive /ʧiːf ɪgˈzɛkjʊtɪv/ - исполнительный директор
pioneer /ˌpaɪəˈnɪə/ - первооткрыватель
accordingly /əˈkɔːdɪŋli/ - соответственно
chief officer /ʧiːf ˈɒfɪsə/ - старший помощник
strategy /ˈstrætɪʤi/ - стратегия, методика
instance /ˈɪnstəns/ - пример
commuter /kəˈmjuːtə/ - пассажир
tend /tɛnd / - приближаться, принять участие
whereas /weərˈæz / - тогда как
ensure /ɪnˈʃʊə / - обеспечивать
relevant /ˈrɛlɪvənt / - значимый
buck /bʌk / - выход, исход, выхлоп (для данного контекста)
triple /ˈtrɪpl / - тройной, тройная
ОБЩЕНИЕ /COMMUNICATIION/
GETTING AROUND A CITY
Man: Let me see now. Which train do I need to get on? - Ну-ка я посмотрю сейчас. На какой же поезд мне нужно сесть?
Woman: Excuse me. Do you need any help? - Простите. Вам помочь?
Man: Yes, I want to go to Tokyo Tower, but I’m really lost. This is my first visit to Japan, so I have no idea on how to ride the trains. - Да, я хочу доехать до Башни Токио, но я заблудился. Я первый раз в Японии, поэтому я понятия не имею, как передвигаться на поездах.
Woman: First, you need to buy a ticket to your destination. [Um-HUH] From here, it’s a hundred and thirty yen. - Сначала вам нужно купить билет до вашего места назначения. Отсюда это 130 йен.
Man: A hundred thirty yen. Okay. - 130 йен. Хорошо.
Woman: Then, get on the Hibiya Subway Line at platform number 4. - Потом садитесь на линию метро Хибийа на платформе 4.
Man: Number 4, alright. Oh, and how often do the trains come around this time of day? - Номер 4, хорошо. Как часто ездят поезда в это время дня?
Woman: Usually, they come about every six minutes or so. - Обычно они ездят каждые шесть минут или примерно так.
Man: Alright. And where do I get off the train. - Хорошо. Где мне надо выходить из поезда?
Woman: Get off at Kamiyacho Station, three stops from here. The sign at the station is written in English, so you’ll be able to read it. - Выходите на станции Камийачо в трех остановках отсюда. Табличка с названием станции написана по-английски, поэтому вы сможете прочитать ее.
Man: Three stops. Got it. Thanks for your help. - Три остановки. Понял. Спасибо за помощь.
Woman: No problem. Good luck. - Нет проблем. Удачи!
ВАРИАЦИИ НА ТЕМУ /MANY AND VARIOUS/
even
even out - smooth out (выравнивать)
even so - nevertheless ( все-таки)
ever after - since then (с тех пор)
ТАЙНЫЙ СМЫСЛ /OBSCURE MEANING/
HI: Health Insurance Медицинское страхование
HP: Horsepower Лошадиная сила
HV: High Voltage Высокое напряжение
UT: Utility Полезность, выгодность
2014. Все права защищены. Applied Scholastics и знак Applied Scholastics являются торговыми марками и знаками обслуживания, принадлежащими ABLE Int., используются только с ее разрешения.
Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда
Выпуск № 267 от
2014-06-24 www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот
выпуск: 19305