Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Семь Морей

  Все выпуски  

Семь Морей Сказка о принцессе


Сказка о принцессе




Frank Markham Skipworth. The Mirror, 1911 


 дин Король, что знал Закон зеркал,

Считаясь справедливым человеком, 
Любимым всей страной уж целым веком, 
Решил, что он все истины познал. 

Три дочери прекрасных у него 
Росли и хорошели всем на диво. 
А он любил их нежно и ревниво, 
И верил в то, что счастье им дано! 

Однажды так сказал он: - Чем владею, 
Тем будете владеть и вы потом. 
Я жизнь вам дал, богатство, чудный дом. 
Для вас я ничего не пожалею! 

А это значит - от меня всегда 
Зависят ваши счастье и судьба! 

Две дочери тотчас же согласились. 
А младшая вдруг дерзко: 
- Не могу... 
Навеки я отдать тебе судьбу! 
И все, кто слышал деву, изумились... 

- Проверим это, - так в ответ Король. 
И тотчас отдал дочку в заточенье. 
В тюремное, мирское обученье... 
Пришлось освоить ей иную роль... 

А две другие дочери на воле, 
Свободой наслаждаясь во дворце, 
Богато жили при своем отце, 
Вздыхая о сестре, нелегкой доле... 

Король грустил, но так сказал себе: 
- Вернее доказательства не сыщешь, 
С ее судьбы ничто уже не взыщешь... 
Моею волей дочь сидит в тюрьме... 

И, может быть, все очень долго длилось, 
Когда б ни стали жители страны 
Заочно обсуждать на все лады, 
За что попала девушка в немилость... 

И что ж такого сделала она, 
Ведь он, Король наш, прав всегда, во всем!? 
Не зря мы службу верную несем, 
Но что случилось, в чем ее вина... 





Король довольно часто навещал 
Принцессу непокорную в темнице. 
Она же не желала покориться, 
И вид свободы прежней не прельщал. 

Терпение ушло от Короля: 
- Не знаю, как понять непослушанье. 
Решил изгнать тебя я в наказанье 
Из царства моего за те поля, 

Где водятся лишь звери да безумцы, 
Как ты, что не смогли ужиться здесь. 
Возможно, там уймешь ты эту спесь. 
Попробуй, поживи, как вольнодумцы! 

Его Указ был выполнен, и вот 
Принцессу за пределы Королевства 
Изгнали, словно девочку из детства, 
Что раньше щебетала без забот. 

 
James Christensen, Канада 



Теперь же ей понадобились руки, 
И ум, и трудолюбие, и то, 
Что верою назвать разрешено 
В себя, преодоление разлуки. 

В пещере обустроив чистый дом, 
Принцесса потихоньку постигала 
Дары небес, орехи собирала 
Да ягоды, живя своим трудом. 

Ни долго и ни коротко все длилось. 
В природе дышит цельности волна, 
Что воле Короля не отдана, 
И девушка… от счастья засветилась! 

Случайно или нет, судите сами, 
Шел мимо путешественник младой, 
На самом деле, принц страны иной, 
И вот, они уж встретились глазами... 

Секунды не прошло, они узнали 
Святое притяжение души... 
Тела соприкоснулися в тиши, 
И гимны счастья в небе зазвучали! 

Тот принц увез принцессу ко Двору. 
Влюбленные, конечно, поженились. 
На свадьбе пировали да кружились, 
И приняли решенье поутру... 

Вернуться в то же место! 
Там воздвигли 
Прекрасный Город счастья и мечты, 
А к прошлому... сожгли тогда мосты. 
Все сделали, как верили. 
Достигли



James Christensen, Канада 



И спорить с этим глупо и смешно. 
Все те, кого безумцами прозвали, 
На воле оказавшись, процветали. 
Так счастье окрыленное взошло, 

Как ясным утром дивное светило 
Гармонии и мудрости святой, 
Дарующее мир живой водой! 
Молвою о себе заговорило... 

В конце концов, стареющий Король 
Решил наведать этот чудный Город. 
Познанья неуемен зов и голод... 

Безумство храбрых - вот его пароль. 

Итак, он прибыл в Город и склонился 
В поклоне возле трона молодых. 
Чета в одеждах белых, дорогих… 
Подняв глаза, на чудо он воззрился: 

Вот те, о ком великая молва 
Воспела справедливость. Вот богатство, 
Превысившее все... 
О, святотатство! 

Пред ним... принцесса дочь! 
Но какова?! 

И тихий голос дочери, как флейта: 

- Вот видишь, человек свою судьбу 
Имеет право выбрать по уму... 
И по сердцу, а не по воле чьей- то...
 





В избранное