Все выпуски  

Эзоп - мудрость веков Эхо Дхаммапады - 1


Информационный Канал Subscribe.Ru

Добрый день!
Сегодня начинается новая серия наших публикаций древнейших
 эзотерических текстов в ритмичном авторском переложении.
Вариации Дхаммапады уже опубликованы в журнале "Новая 
литература" и на авторских сайтах.

Сутры Света - вариации «ДХАММАПАДЫ» 

Значение Дхаммапады состоит, прежде всего, в том, что она 
является одним из самых высоких достижений древнеиндийской 
и мировой художественной литературы. Необыкновенное 
изящество ее сутр, каждая из которых представляет собой 
законченный афоризм, поражает емкой краткостью и 
образностью.

Ритмичный перевод Феано 
Главы I – VIII

I. Глава парных строф
*
Вот Дхаммы – Разума великого дары.
Они из Мудрости веков, седой поры…
Кто говорит или деяет нечестиво,
За тем несчастия идут неотвратимо.
*
Вот Дхаммы - к разуму людей обращены.
Они - суть Мудрости, уму посвящены.
Кто с чистым разумом деяет, говорит,
За тем и счастье, словно тень, спешит, парит.
*
((()))
*
«Он оскорбил меня, ударил, обобрал» -
Кто эту мысль таит в уме, тот умножает
Собою ненависть и этим продолжает
Движенье зла, и сам движеньем этим стал.
*
«Он оскорбил меня, ударил, обобрал» -
Кто эту мысль сумел в уме своем изжить,
Тем самым ненависть сумел остановить.
И тем прекрасную победу одержал.
*
((()))
*
Ведь невозможно прекратить ее движенье
Ответной ненавистью - это отражение.
А если зеркало ее не отразит,
Она исчезнет - Дхамма мира мир творит.
*
Не все же знают, что погибнуть здесь дано.
А те, кто знают, те не ссорятся давно.
*
((()))
*
Кто в удовольствиях и чувственных страстях
Погряз, ленивый, нерешительный, пустой,
Того-то Мара сокрушит своей волной,
Как буря дерево, что в высохших корнях.
*
Того, кто меру знает, сдержан, умудрен,
Не в силах Мара сокрушить - закон времен.
Как гору каменную вихрь не сокрушает,
Так вере твердой вихрь препятствий не мешает.
*
((()))
*
Кто, не очистившись от грязи мыслей темных,
Не зная истин и путей ограниченья,
Оделся в солнечное платье, облаченье,
Тот не достоин одеяний освященных.
*
Кто добродетелен, кто истины исполнен,
Тот одеянья златотканого достоин.
*
((()))
*
Кто суть в несути мнят, несуть же видят в сути,
Те не достигнут сути, ибо намеренья
Их ложь несут, и лживы все слова и мненья.
Нельзя сравнить потоки света с током ртути.
*
Кто видят в сути суть, в несути же несуть,
Те знают истину, имеют намеренья,
Что исключают кривотолки и сомненья.
Они достигнут цели, зная верный путь.
*
((()))
*
Как в дом с худою крышей дождь, так вожделенье
Втекает в ум, что плохо развит, что в сомненье.
*
Как в дом с хорошей крышей дождь не просочится,
Так вожделенье в ум, что развит, не внедрится.
*
((()))
*
И в этом мире и в ином он недоволен,
Злочинец сетует, он дел своих достоин.
*
И в этом мире и в ином добро творящий
Всецело в радости живет непреходящей.
*
((()))
*
И в этом мире и в ином страдает он,
Злочинец, видя зло деяний, злом пленен.
*
И в этом мире он ликует и в ином.
Достигнув счастья, ликованьем добрый полн.
*
((()))
*
Пусть нерадивый без конца твердит Писанье,
Но сам не следует ему, такой пастух
Чужих коров считает только, ну, а дух
Его не светел, не обрел основы Знанья.
*
Пусть и не часто повторяет он Писанье,
А Дхамме следует, без лживости, страстей,
Причастен святости он божеских очей.
Он без привязанностей гиблых в мире Знанья.

II. Глава о серьезности - следующая.

При желании Вы можете сравнить ритмичный вариант с
 имеющимся в сети прозаическим.
Желаю Вам успехов и радости!

Другие тексты находятся в Библиотеке, 
раздел "Сокровищница времен"
http://edu.of.ru/ezop/default.asp?ob_no=1239

Феано.

http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: economics.education.ezop
Отписаться

В избранное