Сегодня речь пойдет об употреблении словосочетания
go for - в прямом значении «пойти за
чем-то».
В предложении Peter is a gofer - «Питер - мальчик на
побегушках» - слово gofer происходит от словосочетания go for,
дословно «ходить за кем-то или за чем-то». Часто стажеров в
учреждениях называют gofers, так как им поручают самые
простые задания.
Широко употребляется восклицание go for it!
- дерзай, добивайся чего-нибудь, идя на рискованный шаг: Go for
it! You’ve almost reached the finish line. - «Напрягись, ты почти у
финишной черты».
Go for the gold значит «добиваться золота», например, на
Олимпийских играх. Поэтому Go for the gold, Mary! - это наказ Мэри
стремиться к самому лучшему. В предложении Captain Jones goes for his
pistol тоже присутствует момент стремления, но его следует понимать в
том смысле, что капитан Джонс берется за пистолет, а не ищет его.
Выражение go for the jugular - «схватить за глотку», или дословно
«метить в яремную вену» (подобно волку, который перегрызает глотку
ягненку»; в переносном смысле это значит «идти на все, не гнушаясь
средствами».
They are a tough team that always goes for the jugular -
«Это мощная команда, не проявляющая ни малейшей жалости к сопернику».
Обратите внимание на выражение to have something going for you
- иметь что-то в своем активе.
The only thing that John has going for him is his degree -
«Единственное, что говорит в пользу Джона, - это его диплом».
Фраза Peter goes for cold beer and beautiful
women говорит о том, что Питеру нравится холодное пиво и красивые
женщины.
Повторим сегодняшние выражения:
go for it - «призыв дерзать», go for the gold - «стремиться к
максимуму, к золоту», to have something going for you - «иметь что-то
в своем активе». А сейчас - до свидания, встретимся через неделю. Go
for it!