Да нет, не программируешь! а письмо написать можешь?
На одном - на С? и все? Ах, аду и кобол не хочешь учить?
Но можешь? Но выйдешь на пенсию и выучишь - так? Забавная
ситуация - ни одни програмист не сомневается, что он или
она может выучить любой язык программирования, каким бы
сложным это язык не считался. Немножко тренировки,
чуть-чуть усидчивости и все - кодируешь на новом языке.
А вот то что, выучить естественный язык трудно, как
вбили нам в детстве в голову, так и не выбить ни как :(
Поэтому рассылок про естественное языкознание ГорКот
наплакал. Я не говорю про английский, бо он сейчас как
русский за пределами РФ в бытность СССР - почти родной.
Из экзотики - монгольский. Была рассылка про итальянский
- уже закрыта. У испанского не было ни одного выпуска.
С немецким получше, но я не шпрехаю. Поэтому сегодня
остановлюсь на впавшую в спячку рассылку для франкофонов,
т.е. для франко-пишущих.
Совсем недавно ГорКот начал вычищать давно не выходящие
рассылки, а это уснула в апреле, поэтому настоятельно
рекомендую перекачать архивы рассылки себе на винчестеры.
Почему это надо делать? Ведь говорят, что в инете можно
найти все. Все так, только Вам придется приложить усилия,
а тут собраны эквиваленты между нашими штампами и ихними
в литературной, бытовой и сленговой речи - всего вышло
более 50 выпусков.
Кстати, если кто подпишется в надежде на продолжение.
Напишите автору - скажите, что Вам нравится ее работа.
Помните, что я Вам говорила о дауне ворчалок на целый
месяц?
Начнем с того, что просматривать франко-русский текст
в любой кодировке, отличной от unicode, весьма прикольно.
Либо искажен французский текст, либо русского не видно.
Но при некоторой сноровке читать по-французски с
кириллицей вместо умлятов можно приспособиться, либо
все-таки получать html-версию и читать в Ослике или
в Глючке.
На первом экране html-версии все что Вы увидите - будет
название рассылки, номер и тема выпуска плюс форма
подписки на пяток дружественных рассылок. И только на
втором экране будет таблица с идиомам на двух языках и
транскрипция французского произношения.
Текстовая версия автоматически создается из html-версии.
В силу того, что ГорКот высылает подписчикам выпуски
только в 4 кодировках, про фонетику можно забыть. Но
если транскрипция для Вас не важна, то текстовая версия
вполне читабельна и не вызывает у меня отрицательных
эмоций, хотя есть отдельные недостатки, характерные,
когда автор об этом не заботится, для версий
конвертируемых автоматически.