Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Японский язык для продолжающих. Учебник с аудио-материалами. Урок 17, часть 2.


Японский язык для продолжающих (средний уровень). ОБЪЯВЛЕНИЕ: у кого есть какие-то проблемы с отображением иероглифов, читайте этот текст на сайте www.mikuru.ru

 

УРОК 17, часть 2. (Текст – функции рук).

Грамматика.

 

1. NというN (все, что можно назвать N (=все, какие есть, все возможные))

そうじをしているとみえて、寮の窓という窓が開けてあった。

Кажется, он делал уборку, так как все что можно назвать окном, было распахнуто настежь. (=все окна были раскрыты)

辞書という辞書を調べたが、「こと」と「の」の使い分けがわからない。

Я искал во всех возможных словарях (=во всем, что можно назвать словарем), но так и не понимаю разницу между «но» и «кото».

親は、やけどをした子供の治療のために、病院という病院を回った。

Родители, чтобы вылечить ожог ребенка, мотались по всем возможным больницам.

入学試験に合格するように、神社という神社に行って、神様にお願いした。

Чтобы пройти вступительные экзамены, ходил по всем храмам, какие есть, и молился богам.

 

 

2. ~ように思える (похоже, кажется, думается)

子供には漢語をたくさん使った文の方が立派な文のように思えるらしい。

Похоже, дети воспринимают предложение с большим количеством иероглифов как очень клевое.

私には山田さんの意見の方が正しいように思えるのですが。

Мне думается все-таки, что мнение Ямада-сан правильное.

彼の死因は原子力発電所で働いていたことと関係があるように思える。

Похоже, что причина его смерти связана с тем что он работал на атомной электростанции.

公害病は工場だけでなく国にも責任があるように思える。

Думается все же, что ответственность за болезни из-за загрязнения среды лежит не только на заводах, но и на стране в целом.

 

 

3. ~というと (если говорить о, когда говорят )

コンピュータを使ってやる仕事というと、難しい仕事だと考える人が多い。しかし、確かにはじめは大変だが、慣れてしまえば簡単な仕事だ。

Если говорить о компьютерной работе, то много людей думают, что это работа трудная. Однако на самом деле вначале она труда, но когда привыкнешь, то легкая.

田中さんのお父さんは警官だ。というと、こわい人を想像するだろう。仕事中は確かにそうだが、家ではとても優しいお父さんである。

Отец Танаки полицейский. Когда так скажешь, сразу воображение рисует страшного человека. Но на самом деле хотя во время работы он такой, но дома очень добрый.

北側の部屋というと、寒い部屋だと思いがちだが、実は、南半球では、日がよく当たる、暖かい部屋なのである。

Когда говорят «северная комната», то люди сразу думают, что она холодная, но на самом деле в южном полушарии так как в такие комнаты часто падает солнце, то они теплые.

 

 

4. Vてはならない (нельзя, не годится (морально))

戦争によってたくさんの人々が亡くなったことを忘れてはならない。

Нельзя забывать, что в войнах погибло множество людей.

科学はすばらしいものだが、使い方をまちがえると、恐ろしいものになることを忘れてはならない。

Наука прекрасная вещь, но нельзя забывать, что если ее неправильно использовать, то она становится страшной вещью.

ほかの人の意見を聞かず、自分だけが正しいと考えてはならない。

Не годится думать, что только твое мнение правильное, и не слушать других людей.

自分だけが幸せになればいいと思ってはならない。

Нельзя думать только о том, чтобы самому стать счастливым.

どんなに欲しくても、人の物を盗んではならない。

Как бы ни хотелось, нельзя красть чужие вещи.

テレビで放送されたことがすべてだと思ってはならない。

Не годится думать, что весь мир ограничивается телевизором.

 

 

5. ~ものの (хотя , но )

大学は出たものの、仕事がまだ見つからない。

Хотя я выпустился из университета, еще не нашел работу.

小林さんの意見には反対したものの、だれも、より良い意見が出せなかった。

Хотя мы все были против мнения Кобаяси, но никто не смог предложить лучше.

国立大学における女性教員の割合は増加の傾向にあるものの、その割合はたった9%に過ぎない。

Хотя число женщин-профессоров в университетах повышается, но это все еще пока только 9 процентов.

 

 

6. NからNに至るまで (от N до самого N)

日本では、沖縄から北海道に至るまでどこでも米が生産されている。

В Японии от Окинавы до самого Хоккайдо везде выращивают рис.

大昔から現代に至るまで、火は我々の生活に役立っている。

С древних времен и до сегодняшнего дня огонб помогал проживанию.

お金から衣類に至るまで盗まれてしまって、旅行が続けられなくなった。

У меня украли всё, от денег вплоть до одежды, и я не смог продолжать путешествие.

昨日のマラソン大会には、下は歳から上は80歳に至るまで300人もの人々が参加した。

На вчерашний марафон пришли 300 человек, от 7 и до 80 лет.

面接試験では、食べ物の話から経済の問題に至るまで広い範囲にわたって質問された。

На собеседовании мне задавали самые разнообразные вопросы, на темы от еды до экономики.

 

 

7. てこそ (именно потому что, только от того что)

実際に自分で何回もやってみてこそ、易しいとか簡単だとか言えるのだ。

Только когда сам много раз попробуешь сделать, можешь сказать, что это легко или просто.

自分のやったことに責任がとれるようになってこそ、真の成人である。

Именно когда сам начинаешь брать на себя ответственность, становишься истинным взрослым.

外国に出てこそ、国のことがよくわかるようになるのだ。

Свою страну понимаешь только тогда, когда выедешь за границу.

苦しい時の友達こそ、ほんとうの友達だ。

Истинный друг познается именно в трудное время.

今日こそ、タンさんをデートに誘うつもりだ。

Именно сегодня я собираюсь пригласить Тан-сана на свидание.

あなたのことを思っているからこそ、いろいろ注意するのです。

Именно потому что она о тебе заботится, поэтому всячески наставляет.

 

 

8. さて (итак)

私の話はこれで終わります。 さて、留学生の皆さんはどのぐらい聞き取れたでしょうか。

Мой рассказ на этом заканчивается. Итак, сколько из иностранных студентов смогли его понять?

明治から大正、昭和にかけて、日本の女性の地位は高くなってきました。 さて、1990年代になってからは、どうでしょうか。

От Мейдзи до Тайсея и Сёвы, положение японских женщин становилось выше. Итак, посмотрим, как же было после 1990 года.

昨日○○県で起きた地震の被害状況についてお伝えしました。 さて、日本ではこの1年間に地震が何回ぐらい起こっているのでしょうか。

Вы прослушали новости о вчерашнем землетрясении в такой-то префектуре. Итак, сколько же землетрясений происходит в Японии в течение 1 года?

 

 

9. ~にしても (как бы то ни было, в любом случае, и тот и другой)

会社にしても、工場にしても、学校にしても、コンピュータのないところはない。

Будь то фирма, или завод, или школа, нет такого места где нет компьютеров.

暇であるにしても、忙しいにしても、土曜日には水泳をすることにしている。

Занят-не занят, а в субботу я всегда хожу плавать.

会に出るにしても、出ないにしても、連絡してください。

Пойдете вы или не пойдете на собрание, в любом случае сообщите.

先生にしても、人間だから、まちがえることはある。

Учитель или не учитель, но така как он человек, то ошибается.

休みの日はもちろん、普通の日にしても、日本の旅館に泊まるのにはお金がかかる。

В выходные дни само собой разумеется, но даже и в обычные дни японский отель дорогой.

食べるにしても、飲むにしても、東京はお金がかかるところだ。

Хоть есть, хоть пить в Токио дорого.

形が大きいにしても、小さいにしても、果物の値段はあまり変わらない。

Большие или маленькие фрукты, не имеет значения, цена одинаковая.

元気であるにしても、ないにしても、電話ぐらいはかけてほしい。

Болен или здоров, я хочу чтобы ты мне звонил время от времени.

 

 

10. ~にしたがいしたがって (вместе с тем как, по мере того как)

北半球では、南に行くにしたがって、暖かくなる。

В северном полушарии, по мере движения на юг становится теплее.

暗いところでも、目が慣れるにしたがって、見えるようになる。

Даже в темных местах, вместе с тем как привыкают глаза, начинаешь мочь видеть.

留学生の数が増えるにしたがって、寮の数を増やさなければならない。

По мере того как увеличивается число иностранных студентов, надо увеличивать число общежитий.

わりばしが普及するにしたがって、伝染病が減ってきたといういい点もあることはある。

По мере распространения одноразовых палочек, снизилось число заразных заболеваний, есть такое дело.

 

 

11. Vた末に (в результате, в конце концов)

二人は深く愛し合った末に、結婚した。

Они сильно полюбили друг друга и в результате поженились.

いろいろ考えた末に、留学しようと決心した。

Всячески подумав, в конце концов решил поехать учиться за границу.

苦労の末にやっとつかんだ幸せを大切にしたい。

Хочу защищать счастье, достигнутое тяжким трудом.

5時間の激しい戦いの末に、A選手が勝った。

После 5 часов напряженной борьбы, победил А.

1年間にわたって説明をした末に、やっと工場が建てられることになった。

После моего часового объяснения, наконец-то было решено строить завод.

 

 

12. -用 (для пользования -)

学生用 (для студентов)・先生用(для учителей)・男性用(мужской)・女性用(женский)・子供用(детский)・大人用(для взрослых)

トイレ用(для туалета)・体育館用・運動場用

外出用(для прогулок)・登山用・パスポート用・旅行用

非常用(для экстренного времени)

男性用のトイレは一階と三階にあり、女性用のトイレは二階にある。

Мужской туалет находится на 1 и 3 этажах, а женский на 2.

体育館用の運動靴と運動場用の運動靴は分けなければならない。

Необходимо разделять обувь для спортзала и для стадиона.

パスポート用の写真は縦4.5センチ横3.5センチでなければならない。

Фотография на паспорт должна быть 4.5 сантиметра в длину и 3.5 в ширину.

非常用の水を用意していますか。

Вы приготовили воду для чрезвычайной ситуации?

 

 

13. Vては (сделав, делая)

母は赤ん坊の寝顔を見ては、安心する。

Мать, увидев лицо спящего младенца, успокаивается.

小さい時、兄にお菓子をとられてはよく泣いた。

Когда я был маленький, то, если брат забирал у меня сладости, я плакал.

悪い男の子たちはかわいい女の子をからかっては、喜んでいる。

Плохие мальчики, поиздевавшись над милой девочкой, радуются.

あき子ちゃんはデパートへ行く度に「赤ちゃんを買って」と言っては、両親を困らせる。

Акико, когда идет в магазин, то, сказав «купите мне младенца», создает родителям затруднение.

雨が降ってはやみ、降ってはやみしているうちに、夏になった。

Пока дождь то прекращался, то начинался, настало лето.

亡くなった子どもの写真を見ては泣いている。

Смотря на фотографию умершего ребенка, плачет.

 

 

14. один, два, три, несколько (счет)

ひとばん(一晩)・ふたばん(二晩)・いくばん(幾晩)

ひとつき(一月)・ふたつき(二月)・みつき(三月)・いくつき(幾月)

ひとさら(一皿)・ふたさら(二皿)・いくさら(幾皿)

このレポートは、きのう一晩で書き上げた。

Этот доклад я написал вчера за вечер.

 

 

15. でき上がる (завершить действие)

でき上がる・染め上がる・焼き上がる・晴れ上がる

ケーキがいい色に焼き上がった。

Пирог испекся и стал хорошего цвета.

今日は空がきれいに晴れ上がっていて、いい気持ちだ。

Сегодня небо очистилось, хорошее чувство.

タンさんは、何時間もかかってついに論文を書き上げた。

Тан-сан после многих часов наконец закончил писать курсовую.

論文ができあがったという連絡をもらった。

Я получил сообщение, что курсовая закончена.

 


В избранное