Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Японский язык для продолжающих. Учебник с аудио-материалами. Урок 16, часть 2.


Японский язык для продолжающих (средний уровень). ОБЪЯВЛЕНИЕ: у кого есть какие-то проблемы с отображением иероглифов, читайте этот текст на сайте www.mikuru.ru

 

 

УРОК 16, часть 2. (Текст – Упражнения и жизнь.).

Грамматика.

 

1. (できよう)はずがない (не может быть что; нет шансов)

彼は、勉強せずに毎日遊んでばかりいるのだから、大学に合格できようはずがない。

Так как он каждый день не учится, а только и делает, что развлекается, то у него нет шансов поступить в университет.

ローラさんのようにまじめに勉強していたら、試験に失敗しようはずがない。

Если вы, как Лола-сан, будете честно учиться, то вы не можете провалиться на экзаменах.

料理の先生がいい材料を使って作ったものがまずかろうはずがない。

Еда, которую из хороших ингредиентов приготовил хороший повар, не может быть невкусной.

あの正直な人が会社の金を盗んだなどということがあろうはずがない。

Не может быть, чтобы такой честный человек украл деньги компании.

人間が鳥のように空を飛べるはずがない。

Не бывает, чтобы человек, как птица, летал по небу.

 

 

2. ~と同時に (в то же время, в одно время)

彼は会社員であると同時に有名な小説家でもある。

Он в одно и то же время является и наемным работником, и писателем.

貿易は経済の問題であると同時に政治の問題でもある。

Торговля – это вопрос экономики, и в то же время политики.

火災が起こると同時にベルが鳴り、電気が消えた。

Начался пожар, и в то же самое время зазвонила сирена и выключилось электричество.

 

 

3. ~ほどの (настолько, что)

彼は、食事をする暇もないほどの忙しさで、ついに倒れてしまった。

Он был все время настолько занят, что не имел времени даже поесть, и поэтому в конце концов свалился больным.

死にたいほどの苦しさを経験したこともあるが、忍耐と努力の結果、成功することができた。

Были такие трудности, что хотелось умереть, но в результате терпения и старания смог достичь успеха.

歯が痛いけれども、眠れないほどの痛さではないから、薬を飲まないでおこう。

Зуб болит, но не до такой степени, чтобы не мочь спать, поэтому не буду пить лекарство.

このクラスの学生は、驚くほどの速さで日本語が上手になった。

Ученики в этом классе до удивления быстро выучили японский.

この作文には、数え切れないほどのまちがいがある。

В этом сочинении столько ошибок, что не и не сосчитать.

 

 

4. Vずにはいられない (нельзя удержаться, чтобы не..., невозможно не...)

子供がテレビばかり見ていると「勉強しなさい」と言わずにはいられない。

Когда дети без конца смотрят телевизор, то невозможно не сказать «занимайся!».

医者にとめられているが、お酒があったら、飲まずにはいられない。

Врач меня останавливает, но если есть алкоголь, я не могу удержаться, чтобы не пить.

小さい子供が父親のまねをして歩いているのを見て、笑わずにはいられなかった。

Глядя, как маленький ребенок копирует походку отца, не мог не засмеяться.

先生は、日本語のまちがいを見つけると、直さずにはいられないようだ。

Учитель, если находит ошибку в японском языке, не может удержаться, чтобы не поправить.

 

 

5. ~という (говорят)

本によると、日本人が現在のように肉を多く食べるようになったのは、明治時代に入ってからだという。

В книге говорится, что японцы начали есть мясо с эпохи Мейдзи.

最近は大学の入学試験だけでなく、入社試験にもついて行く親がいるというが、ほんとうだろうか。

В последнее время, говорят, родители ходят с детьми не только на вступительные экзамены в университет, но и на экзамены в фирму на работу.

アインシュタインは、小学生のころ、算数ができなかったという。

Говорят, Эйнштейн не справлялся с математикой в школьные годы.

 

 

6. ~というものは~ものだ (дословно: «эта вещь такова», «такая-то вещь имеет такие-то неотъемлемые свойства»)

人間というものはいつか死ぬものである。

Человек смертен.

初めてのデートというものはとても緊張するものだ。

Первое свидание – это всегда нервы.

勉強というものは、決して楽なものではなく、苦しいものだ。

Учеба – дело нелегкое, учеба всегда тяжела.

 

 

7. ~のみならず (не только, но и)

彼は、その勉強会のおかげでいろいろな知識を得たのみならず、多くの友人を作ることができた。

Благодаря этой учебной встрече он не только получил разные знания, но и завел много друзей.

気温が高いのみならず、湿度も高いのでますます暑く感じられる。

Так как не только температура высокая, но и влажность, то чувствуется все жарче и жарче.

あの学生は、成績のみならず、授業中の態度も大変良い。

У этого студента не только хорошие оценки, но и поведение.

 

 

8. 決して~ない (ни за что не)

Обратить внимание! В японском нет конструкции двойного отрицания, как в русском («никогда не»), поэтому грамматика другая, чем в русском!

Слово決して дословно означает «обязательно, всяко, абсолютно», поэтому:

日本人は自分の国のように世界中が平和だと思っているが、決してそうではない

Японцы думают, что мир безопасен, как и их страна, но это не обязательно так.

決してそう – «обязательно так»

Похожая фраза:

現在、世界は決して平和だとは言えない

Нельзя сказать, что мир сейчас полностью мирный.

ご親切は決して忘れません。

Никогда не забуду вашу доброту. (=всяко не забуду)

私は決してうそはついていません。

Я ни за что не стану лгать (=всяко не лгу).

このことは決してほかの人には言わないでほしいんです。

Хочу, чтобы вы ни за что не говорили эту вещь другим людям. (=абсолютно не говорите)

 

 

7. 嫌い/好き (любит\не любит что-л.)

勉強嫌い (не любит учебу=лентяй)・野菜嫌い(не любит овощи=привереда)

仕事好き(любит работу=работяга)・きれい好き(любит чистоту=чистюля)

うちの父は医者嫌いで、病気になっても決して病院に行こうとしない。

Мой отец не любит врачей, поэтому даже когда болеет, ни за что не идет в больницу.

となりの人の部屋はとても汚い。きれい好きになってもらいたい。

У соседа всегда комната грязная. Мне хочется, чтобы он стал чистюлей (=полюбил чистоту).


В избранное