Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский для начинающих и продолжающих The Ransom of Red Chief - 4


Английский для начинающих и продолжающих
Алексея ВИНИДИКТОВА

Как английский сделать родным?

Пытаться учить язык можно, корпя над учебниками, занимаясь с преподавателем или посещая курсы с усиленным преподаванием грамматики. Хорошо, что наши родители никогда не учили нас родному языку таким же образом! Не многие из нас могли бы сейчас общаться! Представляете, если бы с пелёнок нам рассказывали про части речи, времена и объясняли, как строить предложения грамматически правильно?! Но что это за способ, с помощью которого все люди на Земле обучаются родному языку? Мистическое "погружение"?

Из частной переписки:

А. Л.: Кроме всего есть еще больше ужаса, я уже 7 лет занимаюсь маркетингом в интернете, все эти годы знаю, что на английском языке доходы в 10 раз выше. И даже то, что благодаря своему бизнесу в интернете, я живу уже в Америке, но это не помогло мне в мотивации. Ужас, я до сих пор не могу заставить себя знать английский.

Отзыв после обучения:

"После упорного изучения английского языка в школе, в вузе и пост-самоизучения, вдруг выяснилось, что не всё так страшно, как казалось. Понадобился месяц, чтобы всё разложить по полочкам. 20 лет трудов, когда с невероятным усилием пытаешься понять времена группы Continuous и иже с ними, остались в страшном сне..." - Наталия Б., после 3-го уровня обучения английскому на курсе "English as a Second Language" в Прикладном Образовании

Наш курс основан на методике, позволяющей усваивать язык в процессе общения с первых уроков. Вас ждет интенсивный тренинг из более чем 40 часов разговорной практики на каждом уровне плюс самый необходимый минимум теории.  Для деловых людей - занятия в группах бизнес-английского!

Посетите бесплатный вводный урок курса, испытайте на практике новую методику обучения английскому.

Хотите эффективно преподавать английский? Приходите на обучение с 4 по 24 августа. Откройте свой центр обучения английскому языку!

 

The Ransom of Red Chief by O. Henry (4)

О. Генри. Вождь краснокожих

"What you getting up so soon for, Sam?" asked Bill (what ... for - зачем, are getting up - встаешь).

"Me?" says I. "Oh, I got a kind of a pain in my shoulder. I thought sitting up would rest (облегчит) it."

"You're a liar ['laIq] (лгун)!" says Bill. "You're afraid. You was to be burned (тебя должны были сжечь) at sunrise ['sAnraIz] (восход солнца), and you was afraid he'd do it. And he would, too, if he could find a match. Ain't [eInt] (=isn't) it awful ['Lful] (ужасно), Sam? Do you think anybody will pay out money to get a little imp [Imp] (бесенок) like that back home?"

"Sure," said I. "A rowdy ['raudI] (хулиганский) kid [kId] (ребёнок) like that is just the kind that parents dote [dqut] (души не чают) on. Now, you and the Chief get up and cook breakfast, while I go up on the top of this mountain and reconnoitre ["rekq'nOItq] (веду разведку)."

I went up on the peak [pJk] of the little mountain and ran my eye over the contiguous [kqn'tIgjuqs] (прилегающие) vicinity [vI'sInItI] (откресности). Over toward [tq'wO:d] (по направлению к) Summit I expected to see the sturdy ['stE:dI] (дюжих) yeomanry ['jqumqnrI] (фермеров) of the village armed [Rmd] (вооруженные) with scythes ['saIDIz] (косами) and pitchforks ['pICfLks] (вилами) beating (прочесывающие) the countryside ['kAntrIsaId] (сельская местность) for the dastardly ['dxstqdlI] (подлых) kidnappers ['kIdnxpqz] (похитителей). But what I saw was a peaceful landscape ['lxnskeIp] (ланшафт) dotted ['dPtId] (покрытый) with one man ploughing ['plauIN] (вспахивающий землю) with a dun [dAn] (серовато-коричневый) mule [mjHl] (мул). Nobody was dragging (бродил с баграми) the creek [krJk] (по реке); no couriers ['kurIqz] (курьеры) dashed [dxSt] (носились) hither ['hIDq] and yon [jPn] (туда-сюда), bringing tidings['taIdINz] () of no news to the distracted [dIs'trxktId] (обезумевшим) parents. There was a sylvan ['sIlvqn] (лесное) attitude ['xtItjHd] (отношение) of somnolent ['sPmnqlqnt] (сонное) sleepiness ['slJpinIs] (зд. спокойствие) pervading [pE:'veIdIN] (проникающее) that section ['sekSqn] (часть) of the external [eks'tE:nl] outward ['autwqd] surface (внешней видимой поверхности) of Alabama that lay exposed [Iks'pquzd] (открытая) to my view. "Perhaps," says I to myself, "it has not yet been discovered (еще не стало известно) that the wolves [wulvz] (волки) have borne away (унесли) the tender lambkin ['lxmkIn] (ягнёночек) from the fold (стадо). Heaven (Небеса) help the wolves [wulvz]!" says I, and I went down the mountain to breakfast.  

When I got to the cave [keIv] (пещера) I found Bill backed [bxkt] (прижавшийся) up against the side of it, breathing hard, and the boy threatening to smash [smxS] (долбануть) him with a rock half as big as a cocoanut ['kqukqnAt] (кокос).

"He put a red-hot boiled potato down my back," explained Bill, "and then mashed [mxSt] (расплющил) it with his foot; and I boxed [bPkst] (надрал) his ears. Have you got a gun about you (с собой), Sam?

I took the rock away from the boy and kind of patched [pxCt] up (уладил) the argument. "I'll fix you (я тебе покажу)," says the kid [kId] (ребёнок) to Bill. "No man ever yet struck the Red Chief but what he got paid for it. You better beware [bI'weq] (остерегайся)!"

After breakfast the kid [kId] (ребёнок) takes a piece of leather (кожа) with strings [strINz] (бечевка) wrapped around it out of his pocket and goes outside the cave [keIv] (пещера) unwinding ['An'waIndIN] (разматывая) it.

"What's he up to now? (что он теперь задумал) " says Bill, anxiously ['xNkSqslI] (с беспокойством). "You don't think he'll run away, do you, Sam?"

"No fear of it," says I. "He don't seem to be much of a home body (домосед). But we've got to fix up (зд. придумать) some plan about the ransom ['rxnsqm] (выкуп). There don't seem to be much excitement [Ik'saItmqnt] (волнение) around Summit on account of (из-за) his disappearance ["dIsq'pIqrqns] (исчезновение); but maybe they haven't realized yet that he's gone. His folks [fquks] (родные) may think he's spending the night with Aunt Jane or one of the neighbours. Anyhow, he'll be missed today. Tonight we must get a message to his father demanding the two thousand dollars for his return."

Just then we heard a kind of war-whoop ['wL-'hHp] (боевой клич), such as David might have emitted [I'mItId] (должно быть, испустил) when he knocked [nPkt] out (вырубил) the champion ['Cxmpjqn]Goliath. It was a sling [slIN] (праща) that Red Chief had pulled out of his pocket, and he was whirling ['wE:lIN] (вращал) it around his head.

I dodged [dPGd] (увернулся), and heard a heavy thud [TAd] (глухой звук) and a kind of a sigh [saI] (вздох) from Bill, like a horse gives out when you take his saddle ['sxdl] (седло) off. A niggerhead [nIgqhed] (черный) rock the size of an egg had caught Bill just behind his left ear. He loosened ['lu:snd] himself (обмяк) all over and fell in the fire across the frying ['fraIIN] pan (сковорода) of hot water for washing the dishes. I dragged him out and poured cold water on his head for half an hour.

 To be continued...

Обработка Йона Шимберга,
редактор Алексей Винидиктов

Для правильного отображения транскрипции требуется установка шрифта PhoneticTM.

Программу с автоматической установкой шрифта PhoneticTM можно скачать отсюда.

До встречи!

Искренне ваш,
Алексей Винидиктов
www.vinidiktov.ru


RB2 Network RB2 Network

В избранное