«Мир Мобильного Контента. MoCO - 2008» Организаторконференции: Exposystems (part of Expomedia Group Plc.) Место проведения: Гостиница «Рэдиссон САС Славянская», расположенная по адресу: Москва, Европы пл., 2 Время проведения: 24 - 25 июня 2008 года Подробная информация здесь или на сайте
http://www.exposystems.ru/ moco/2008/
Улучшаем свой английский. Избавляемся от "Russian English". Выпуск 72
Уважаемые подписчики!
Надеемся, что прошедшая неделя была плодотворной в изучении языка. Так держать!
Для начала предлагаем проверить, правильно ли вы выполнили упражнение из прошлого выпуска. Правильные ответы: 1. ant 2. beat 3. bee 4. bury 5. scent 6. cord
Повторим некоторые глаголы с предлогами, которые часто подменяют неправильными. Проверьте себя!
Accuse OF, not for Don't say: She accused the man for stealing. Say: She accused the man of stealing. Примечание: Глагол to charge используется с предлогом with: The man was charged with murder.
Aim AT, not on or against Don't say: She aimed on (against) the target. Say: She aimed at the target. Примечание: Используйте предлог at для обозначения направления: Throw at, fire at, shout at, shoot at. To shoot (без предлога at) равнозначно to kill. He shot a bird = he hit
and killed it.
Давайте добавим в свою речь некоторую "изюминку", то есть, парочку устойчивых выражений.
He wants some ginger. Ему "изюминки" не хватает.
As plain as two and two make four. Ясно, как дважды два - четыре.
Постарайтесь хотя бы раз в день использовать каждое из этих выражений в речи. Тогда через неделю-другую вы их уже не забудете.
Как в родном, так и в чужом языке мы склонны ошибаться не только в грамматике, но и в правописании. Сегодня повторим написание очень знакомых и часто встречающихся слов. Уйдет на это всего полминутки, и в письме вы больше не совершите такой досадной ошибки.
Aggressive - (not agressive) Agreeable - not agreable
В разговоре с иностранцем помните, что одни и те же понятия мы можем воспринимать по-разному. Сегодня речь пойдет о слове, которое знакомо каждому - friend. Да, "друг". По мнению американского психолингвиста Катана, это слово не стоит переводить прямо, его надо осмыслить. Для американца friend - это и однокашник, которого не видели уже сто лет, и человек, с которым иногда играют в гольф, и действительно близкий друг. Американец может make five new friends (завести пять новых приятелей) на вечеринке. Своеобразный синоним making new friends - выражение meeting new people. В английском языке слово "друг", в отличие от русского, не подразумевает каких-либо моральных обязательств. Часто friend - это не тот, кому доверяют секреты, а человек, с которым проводят время досуга. Friend может даже быть незнакомцем онлайн. "Знакомый" - это acquaintance,
но слова, равнозначного русскому слову "приятель", которое обозначало бы нечто среднее между "друг" и "знакомый", в английском языке нет.
Вот и все на сегодня! Желаем вам каждый день находить хотя бы несколько минут для изучения английского, тогда успехи ваши будут просто невероятными. До встречи на следующей неделе!