Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Языки Востока - Китайский, Японский, Корейский, Вьетнамский.CHI.196


ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ : ЯЗЫКИ ВОСТОКА : КИТАЙСКИЙ (Мандарин) / АУДИО 196

Новое на сайте: Корейский 25 | Итальянский 24 36 | Португальский 04

Изучение Китайских Символов

一百九十六

В аудио к этому уроку есть каталог Phrasebook, в котором аудио, подходящее к страничке D17 D18 D19 разговорника (тексты проверены).    

 

劉德華 - 謝謝的愛
Видео

   

Спасибо за твою любовь

不要問我一生
  曾經愛過多少人 
你不懂我傷有多深
bùyào wèn wŏ yīshēng
  céngjīng ài guò duōshăo rén 
nĭ bù dŏng wŏ shāng yŏu duō shēn

Не надо спрашивать, мою всю жизнь
  уже/раньше любил сколько людей
Ты не поймёшь моя рана имеет большую/какую глубину

要剝開傷口總是很殘忍 
勸你別作癡心人 
多掀且保留幾分
yào bō-kāi shang1kou3 zǒngshì hěn cánrěn 
quàn nĭ bié zuò chi1xin1 rén 
duō xiān qiě băoliú ji3fen1

Надо открыть рану всегда очень больно
Рекомендую тебе не делать "глупое сердце человек" (одержимый)
Много поднятия/попыток пока сохранишь что-то

不喜歡孤獨 
卻又害怕兩個人相處 
這分明是一種痛苦
bù xǐhuan gūdú 
què yòu hàipà liǎng-gèrén xiang1chu3 
zhèi fēnmíng shì yī zhòng tòngkŭ
Не нравится одиночество
Однако опять боюсь двоим смешаться (жить вместе)
Это очевидно /один тип/ боли

在人多時候最沈默 
笑容也寂寞
在萬丈紅塵中 啊 
找個人愛我

zài rén duō shíhòu zuì chénmò 
xiàoróng yě jìmò
zài wan4zhang4 hóng chén zhōng  ā 
zhăo gèrén ài wŏ
У людей /много/ время самое молчаливое
Улыбка также тоскливая
В "бездонной красной земле посреди" (в могиле), а
Ищу одного любить я
當我避開你的柔情後 
淚開始墜落
dāng wŏ bi4kai1 nĭde róuqíng hòu 
lèi kāishǐ zhuì-luò
Надо мне сторониться твоей нежности /затем/
Слёзы начинают падать
     
是不敢不想不應該 
再謝謝你的愛
我不得不存在 啊 
像一顆塵埃 
還是會帶給你傷害
shì bù găn bù xiăng bù yīnggāi 
zài xièxie nĭde ài
wŏ bùdébù cúnzài  ā 
xiàng yī kē chen2ai1 
háishì kuài dài-gěi nĭ shānghài
Не осмеливаюсь не хочу не надо
Вновь благодарю твою любовь
Я вынужден жить, а
Как /одна сфера/ прах
Либо можно причинить тебе вред
是不敢不想不應該 
再謝謝你的愛
我不得不存在 啊 
在你的未來
最怕這樣就是帶給你
  永遠的傷害
shì bù găn bù xiăng bù yīnggāi 
zài xièxie nĭde ài
wŏ bùdébù cúnzài  ā 
zài nĭde wèilái
zuì pà zhèyàng jiùshì dài-gěi nĭ
  yǒngyuǎn de shānghài

Не осмеливаюсь не хочу не надо
Вновь благодарю твою любовь
Я вынужден жить, а
В твоём будущем
Наиболее боюсь такое - именно причинить тебе
  вечную боль


黄乙玲 - 失恋的解药

Тайваньский Китайский

Разочарованного в любви лекарство

Mandarin Pinyin

感情是无地买 
痴情是爱甲超过
青春是无欲卖 
缘份求天问地

Чувства не купишь
Глупое чувство - любовь сначала  обгоняет
Молодость нет желания продавать
Судьбу прошу бога спрашиваю

gănqíng shì wú de măi 
chī qíng shì ài jiă chāoguò
qīngchūn shì wú yù mài 
yuánfèn qiú tiān wèn de
爱阮哪着山盟 
爱阮哪着海誓
爱阮只要一通
  关心的电话
Любовь наша где "гора союз"
Любовь наша какая "море клятва"
Любовь наша - только хочу /один/
  заботливый звонок/"телефон"
ài ruǎn nă zhe shān méng 
ài ruǎn nă zhe hăi shì
ài ruǎn zhĭyào yī tōng
  guānxīn de diànhuà
相思像传染病 
失恋的人烧拢袂退
名医嘛无地找 
人生彩色变黑白
Любовная болезнь подобно заразе
Теряющий любовь человек сжигает без возврата
Лечиться ("имя лечения"), но не найти
Жизнь цветная становится  чёрно-белой
xiang1si1 xiàng chuánrǎnbìng 
shī liàn de rén shāo-lŏng mèi tuì
míng-yī ma wú de zhăo 
rénshēng căisè biàn hēi-bái
爱阮哪着情批 
爱阮哪着讲归暝
爱阮只要一蕊
  香花Everyday

Любовь наша какой "чувств /процесс/"
Любовь наша какая "говорить вернись"
Любовь наша - только надо /один пестик/
  душистого цветка каждый день

ài ruǎn nă zhe qíng pī 
ài ruǎn nă zhe jiăng guī míng
ài ruǎn zhĭyào yī ruĭ
  xiang1hua1 Everyday
     
想阮的心若皮卜趒 
想阮的面会烧烧烧
想阮的你若心狂火着 
为怎样阮拢感觉袂着
Хочу наше сердце - будто лист лука
Хочу наше лицо -  может гореть
Хочу наше ты будто "сердце безумное
горит"
Из-за чего мы достигаем чувств /не/
xiăng ruǎn de xīn ruò pí bo tiáo 
xiăng ruǎn de miàn huì shāo shāo shāo
xiăng ruǎn de nĭ ruò xīn kuáng huŏ-zhe 
wei zěnyàng ruǎn lŏng gănjué mèi-zhe
失恋的解药 新闻快报 
讲置一个爱的小岛
真心相爱 真心对待 
最后才得会到
Теряешь любовь растворяешь лекарство
Говоришь - помести на любви остров
Откровенная взаимная любовь, откровенное обхождение
В итоге можно встретиться
shī liàn de jiě yào  xīnwén kuài bào 
jiăng zhì yīgè ài de xiǎodǎo
zhen1xin1 xiāng ài  zhen1xin1 duìdài 
zuìhòu cái děi huì dào
失恋的解药 
  有爱的记号 
无宣传免广告
用心找到的人 
才会值得阮偎靠
Разочаровываешься в любви - растворяешь лекарство
  надо любовный знак
Не агитируешь избегаешь рекламы
Усердно найденный человек
Только можно заслужить нам опоры/поддержки
shī-liàn de jiě yào 
  yŏu ài de jìhào 
wú xuānchuán miăn guănggào
yòngxīn zhǎodào de rén 
cái huì zhíde ruǎn wēikào

汉语 : hànyŭ

Перевод

370

 
来上海这么久了,

Прибыла в Шанхай так давно,

lái shànghăi zhème jiŭ le,  
都不知道上海有哪些老字号。

/всё/ (до сих пор) не знаю, Шанхай имеет какие старые магазины.

dōu bùzhīdào shànghăi yŏu năxiē lăozìhao。  
   
这你可问对人了, Это ты однако спроси у людей,
zhè nĭ kě wèn duì rén le,  
上海的老字号,

шанхайский старые магазины,

shànghăi de lăozìhao,  
大到金融百货,

во многом как финансовый универмаг,

dà dào jīnróng bǎihuò,  
服装餐饮, одежда и еда,
fúzhuāng cānyǐn,  
小到烟酒糖茶, /немного до/ табак вино сахар чай,
xiăo dào yān jiŭ táng chá,  
酱醋调味, соус уксус приправа,
jiàng cù tiáowèi,  
没有我不知道的。 нет того, что я не знаю.
méiyŏu wŏ bùzhīdào de。  
   
不是又在吹了吧? Может ли быть, "опять ветер"?
bù shì yòu zài chuī le ba?  
   
你不信? Ты не веришь?
nĭ bùxìn?  

那好,你随便问,

Ладно, ты если хочешь ("следуй легко") спроси,
nà hăo, nĭ suíbiàn wèn,  
我保证有问必答。 Я гарантировано есть вопрос непременно отвечать.
wŏ băozhèng yŏu-wèn-bì-dā。  
   
好,那就先说说
上海有哪些
Ладно, тогда сначала скажи-ка,
в Шанхае сколько
hăo, nà jiù xiān shuōshuō
shànghăi yŏu năxiē
 
老字号的餐饮店吧。

старых магазинов еды-питья магазинов?

lăozìhao de cānyǐn-diàn ba。  
 

00:27

上海老字号的餐饮店 Шанхайские "старые магазины" универмаги,
shànghăi lăozìhao de cānyǐn-diàn  
有二十多家, их 20 с чем-то домов,
yŏu èrshí duō jiā,  
最有名的是以
上海本帮菜

самый знаменитый - /посредством/
"Шанхайскую стандартную подающий еду"

zuì yŏumíng de shì yĭ
shànghăi běn bāng cài
 
为特色的
“德兴馆”
"из-за" характерной черты
"Нравственность процветание ресторан" (название ресторана)
wei tèsè de
“dé xīng guăn”
 
和“上海老饭店”, и "Шанхайский старый ресторан",
hé“ shànghăi lăo fàndiàn”,  
以素食闻名的
“功德林”,
за вегетарианские блюда именитый
"заслуга нравственность лес" (название ресторана),
yĭ sùshí wénmíng de
“gōng dé lín”,
 
还有以点心著称的
“绿波廊”。
также имеется за пирожные знаменитый
"зелёная волна веранда" (название ресторана).
hái yŏu yĭ diănxīn zhùchēng de
“lǜ bō láng”。
 
   
“绿波廊”? "Зелёная волна веранда"?
“ lǜ bō láng”?  
我好像在哪里听过这个名字。 Я, похоже, где-то слыхала это название.
wŏ hăoxiàng zài năli tīng guò zhège míngzi。  
   
“绿波廊” "Зелёная волна веранда"
“lǜ bō láng”  
曾经接待过许多
国内外
元首,
ранее (в своё время) принимало очень много
внутренних и иностранных
глав государств ("первая голова"),
céngjīng jiēdài guò xŭduō
guónèiwài
yuánshŏu,
 
美国总统克林顿, американский президент Клинтон,
měiguó zŏngtŏng kèlíndùn,  
英国女王伊丽莎白二世, английская королева Елизавета Вторая,
yīngguó nǚwáng yī-lì-shā-bái èr-shì,  
还有江泽民,

также jiāng zémín (китайский премьер-министр),

hái yŏu jiān gzémín,  
朱镕基等 zhū róng-jī и т.д.
zhū róng-jī děng  
中央领导都去
那里吃过饭,
по среди (во время) руководства /все/
ходили туда поесть еды,
zhōngyāng lĭngdăo dōu
qù nàli chī guò fàn,
 
那里的菜肴, тамошние закуски,
nàli de càiyáo,  
环境和服务水平
可都是一流的。
обстановка и обслуживания уровень
однако /всё/ первоклассное.
huánjìng hé fúwù shuĭpíng
kě dōushì yīliú de。
 
 

00:59

既然你这么说,

Раз уж ты так говоришь,

jìrán nĭ zhème shuō,  
那我有空
一定要去尝尝那儿的菜。
То я будет время свободное,
обязательно хочу пойти попробовать тамошнюю еду.
nà wŏ yŏu kōng
yīdìng yào qù chángchang nàr de cài。
 
哎呀,看不出你对上海的 Ай-ай, "глядеть не выйти", ты о шанхайских
āiyā, kàn bù chū nĭ duì shànghăi de  
老字号还真的挺了解, старых магазинах /ещё/ правду имеешь понимание,
lăozìhao hái zhēn de tĭng liăojiě,  
不如你再给我说说 тогда/лучше, ты ещё/опять мне скажи-ка,
bùrú nĭ zài gěi wŏ shuōshuō  
上海有哪些
老字号的百货商店吧。
Шанхай имеет какие
старых магазинов универмаги.
shànghăi yŏu năxiē
lăozìhao de băihuòshāngdiàn ba。
 
   
好啊, Ладно,
hăo ā,  
你听说过
南京路
四大百货公司吗?

Ты слыхала,
nánjīng дорога (название места)
четыре больших сто товаров фирмы/компании (универмаг)?

nĭ tīngshuōguo
nánjīng-lù
sì dà bǎihuò gōngsī ma?
 
   
我只知道南京路上 Я только знаю, "южной столицы дорога" поверх/на
wŏ zhǐ zhīdao nánjīng-lù shàng  
有很多的百货商店, есть очень много универмагов,
yŏu hěnduō de băihuòshāngdiàn,  
可是从来没数过有几家。

однако, никогда не считала, сколько [торговых] домов.

kěshì cónglái méi shŭ guo yŏu jĭ jiā。

 

汉语 : hànyŭ

 
老上海的四大百货公司 Старого Шанхая 4 большие товарные фирмы,
lăo shànghăi de sì dà bǎihuò gōngsī  
分别是先施百货,

различие - xiānshī товары,

fēnbié shì xiānshī bǎihuò,  
永安百货,
大新公司
和新新公司,

yŏng-ān товары.
dà-xīn компания,
и xīnxīn компания,

yŏng-ān bǎihuò,
dà-xīn gōngsī
hé xīnxīn gōngsī,
 
当年可以说是南京路

в те годы, можно сказать, nánjīnglù

dāngnián kěyĭ shuō shì nánjīnglù  
“十里洋场”
的象征。

"десять внутри чужих полей" (полно иностранцев)
символизировала собой (nánjīng Дорога).

“ shí lĭ yáng cháng”
de xiàngzhēng。
 
不过现在这四家百货公司中 Однако, сейчас в этих 4-х домах торговых компаний /внутри/
bùguò xiànzài zhè sì jiā bǎihuò gōngsī zhōng  
除了永安百货
仍在继续营业外,

за исключением yŏng-ān товары
по-прежнему продолжается заниматься бизнесом /внешнеим/,

chúle yŏng-ān bǎihuò
réng zài jìxù yíngyè wài,
 
其他的都已经歇业了, другие /все/ уже прекратили бизнес ("отдыхает работа"),
qítā de dōu yĭjīng xiē-yè le,  
所以你没听过也不奇怪。 поэтому ты не слыхала - также не удивительно.
suŏyĭ nĭ méi tīng guò yě bù qíguài。  
 

01:47

都说“创业难,
守业更难”,

Все говорят - "начинать бизнес трудно,
защищать бизнес - более трудно",

dōu shuō “chuāngyè nán,
shŏu-yè gèng nán”,
 
果然, действительно,
guŏrán,  
经营老字号
不是件容易的事。
управлять ("проводить операции") старыми фирмами
не есть /штука/ простое дело.
jīngyíng lăozìhao
bù shì jiàn róngyì de shì。
 
   
可不是嘛,据调查, Но нет ведь, основываясь на исследованиях,
kě bùshì ma, jù diàochá,  
现在全国有七成的 сейчас по всей стране есть 7 успешных
xiànzài quánguó yŏu qī chéng de  
老字号都
出现了经营困难的问题,
старых фирм /все/
появились управления трудности вопросы/проблемы.
lăozìhao dōu
chūxiàn le jīngyíng kùnnan de wèntí,
 
而且基本上都
是由于顽固守旧,
К тому же, в основном /все/,
из-за упрямого консерватизма
érqiě jīběnshang dōu
shì yóuyú wángù shŏujiù,
 
不适应时代的要求, не соответствуют времени требованиям/вызовам,
bù shìyìng shídài de yāoqiú,  
或是不注重
法律保护,
или не уделяют должное внимание
юридической защите,
huò-shì bù zhùzhòng
fălǜ băohù,
 
缺乏现代商标保护
意识而引起的。
нехватка современных марок/брендов защиты
понимания также вызывающее.
quēfá xiàndài shāngbiāo băohù
yìshí ér yĭnqĭ de。
 
   
看来老字号
要想保持辉煌
就不能
Похоже, старые магазины
должны "поддерживать блеск",
/именно/ нельзя
kànlai lăozìhao
yào-xiăng băochí huīhuáng
jiù bùnéng
 
“倚老卖老”, "опираться старость продавать старость"
(использовать преимущество в возрасте),
“ yĭ lăo mài lăo”,  
必须得不断地
进行品牌创新,
необходимо /надо/ непрерывно
осуществлять бренда (торговой марки) обновление (новые идеи),
bìxū děi bùduàn de
jìnxíng pĭnpái chuàngxīn,
 
而政府对老字号 а правительству к "старым магазинам"
ér zhèngfŭ duì lăozìhao  
也要多加保护
和扶持才行。
также надо /много/ добавлять защиты
и поддерживать также надо бы.
yě yào duō jiā băohù
hé fúchí cái-xíng。
 
   
没错, Верно!
méi cuò,  
真希望看到越来越多的 Вправду надеюсь увидеть, чем дальше тем больше
zhēn xīwàng kàndào yuèláiyuèduō de  
老字号能蓬勃发展, "старые магазины" могут бурно развиваться,
lăozìhao néng péngbó fāzhăn,  
换发新的生命。 "обменять выдать" новую жизнь.
huàn-fā xīn de shēngmìng。  


В избранное