Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Языки Востока - Китайский, Японский, Корейский, Вьетнамский.VI.49


 

Изучение языков

>

Языки востока

> Вьетнамский  
          Урок 49 | АУДИО  
          Песня - в уроке 48  

Tiếng Việt

Русский

Песня (продолжение)

Lời bài hát:

Текст песни:

Chuyện tình Lan và Điệp

История любовников Lan и Điệp

(Vọng Cổ:) (Хомут)
Nữ: (Женщина)
 

07:06

Điệp ơi

Дьеп эй,

vậy là anh đã quên rồi

/что/ /быть/ ты /был/ забыл /уже/
(ты забыл уже)

câu ước hẹn.

/фраза/ обещание.
   
Có lẽ họ đẹp, Возможно они прекрасны,
họ sang, они гламурны,

họ nhà cao cửa rộng.

их дома ворота широкие.
   

Nên anh đắm anh say,

/Должен/ ты погрузиться ты пьянь,
anh mơ anh mộng, ты абрикос ты шип (спи, алкашня)

còn nhớ thương chi người

однако помни любовь /человек/
con gái quê ... mùa .. девушки деревенской...
   

Uổng công em thương nhớ đợi chờ.

Напрасно она любовно тоскует дожидается.
   

Con đòn cũ còn cặm sào

Удар старый ещё фиксируется жердь
trên bến đợi на причале ждёт

nhưng người đi có bao giờ 

но /человек/ идёт/уходит /имеется/ когда

trở lại bến sông xưa.

возвращается причал реки старой.
   

Thôi còn mong chi
mơ ước đợi chờ,

Перестаёт уже мечтать
фантазию/надежду ожидать,
một lần đưa tiễn один раз провожает

là trọn đời mình vĩnh biệt.

/быть/ полностью судьбы твоей прощание.
   

Cánh bướm ngày xưa

/Крыло/ бабочка некогда ("день старый")

đã say mê khu vườn lạ

/было/ /страстной любви/ сад /прошлый/
để cho Lan ngày nay позволяет Лан теперь

cánh rũ hương tàn ...

крылу поникнуть курит пепел...
   
Nam:

Нам:

Lan ơi!

Лан эй!

Điệp trọn đời yêu
chỉ có Lan thôi,
Дьеп всей жизни любовь
/сестра/она/ /быть/ Лан /и точка/,

vẫn nhớ mãi
câu hẹn thề năm cũ,

/всё ещё/ помни /вечно/
/фраза/ обещание "пять старостей".
nhưng người ta Но люди
đã dùng uy quyền  /было/ использовали власть
và thế lực

и силу

buộc anh phải phụ phàng

связать тебя (Дьеп) должен внезапно
quên bỏ tình xưa. забыть /расстаться/ любимую старую.
   
Cho bến sông xưa /Дать/ причалу реки старому
vắng bóng một con đò глухой тёмный одну лодку

cho Lan héo rũ

/дать/ Лан поникнуть

đau sầu trong tuyệt vọng.

страдание тоска /в/ разочарование.
   
Cho mảnh trăng xưa /Даёт/ /кусок/ луна старая

không còn soi chung bóng

не освещает тень.

cho Điệp và Lan chia biệt trọn đời ...

/Даёт/ Дьеп и Лан разделённые полностью судьбой...
   
Nữ:

(Женщина):

Thôi Điệp ơi

/Точка/ Дьеп эй

bận lòng mà chi nữa,

беспокойся но ещё больше,

mong anh trọn đời

желаю тебе полной/всей жизни

hạnh phúc với người ta.

счастья с (другими) людьми.

   
Còn Lan với mối hận lòng, Всё же Лан с /партия/ ненависти чувством

khoác áo nâu sòng

маскируется (накидывает одежду) коричный (монаха) халат
chôn chặt niềm đau. прячет тугое чувство страдания.
*  
 

09:50


Диалог 14.01 | JPV14_01.wav

Tiếng Việt

Русский

CÁCH NÓI CÁC SỰ VIỆC

Выражения (что) факт (событие)

ĐANG DIỄN RA /сейчас/ происходит

HOẶC DIỄN RA TRUỚC, SAU

или происходит ранее, позже

HAY CÙNG LÚC

либо параллельно (одновременно)
VỚI SỰ VIỆC KHÁC. с фактом/событием иным.
   
- Alô, tôi là Nam
bưu điện Hà Nội.

Алло, я - Нам,
почта" (из почты звонит) Ханоя.

   

 

Диалог 1

- Chào anh Nam. Привет Нам.
   
- Xin lỗi chị,
anh có nhà không ạ ?
Извини девушка,
"старший брат" (он) дома ли?
   
- Có,
anh ấy đang ăn.
- Да/"быть",
"брат тот" (он) /сейчас/ ест.
Anh chờ một chút,
tôi đi gọi.
"Старший брат" (ты) подожди немного,
я пойду позову.
   
- Alô, anh Nam, Алло, Нам,

việc gì xảy ra vậy ?

/имеется/ что произошло /так/?
(зачем звонишь?)
   
- Ông giám đốc cần gặp

/Дядя/ директор требует увидеть
(директору необходимо увидеть)

ông Mác-tanh ngay. /дядю/ Мак-тань немедленно.
Anh có biết Ты знаешь ли,
(подразумевается что он с мужиком говорит, которого позвали),
ông Mác-tanh đang ở đâu không ? /дядя/ Мак-тань /сейчас/ где /ли/?
   
Ông ấy đang ở khách sạn Dân chủ, Он /сейчас/ в отеле Демократия,
phòng 303. комната 303.
Rất cảm ơn anh Большое спасибо, "брат"

xin lỗi
đã làm phiền anh.

и извини
(что) /было/ потревожил тебя.

 


В избранное