Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский без проблем

  Все выпуски  

Английский без проблем #6


Информационный Канал Subscribe.Ru

Английский без проблем
выпуск 6
сайт рассылки: enative.narod.ru


Приветствую Вас, дорогие читатели!

В сегодняшнем выпуске Вас ожидает:
- грамматика - определенный артикль (особые случаи);
- пять новых идиом английского языка;
- текст песни "Sexbomb" by Tom Johns
- анекдот.


The Definite Article.
Особые случаи употребления определенного артикля.


1. Имена существительные имеют определенный артикль, когда они употребляются с определениями, выраженными словами same (тот же самый, одинаковый), very (тот самый), only (единственный), following, next (следующий), previous (предыдущий), last (поледний):

Joe liked doing the same things at the same time every day.
Джо любил делать то же самое в то же время каждый день.

The only way to charge a body negatively is to add electrons to it.
Единственный способ зарядить тело отрицательно - это добавить к нему электроны.

The next morning classes began as usual.
На следующее утро занятия начались как обычно.

Doctor Manson! You are the very man I am looking for.
Доктор Мэнсон! Вы тот самый человек, которого я ищу.

Следует учитывать, что определения next и last в сочетании с существительными, обозначающими период времени, наряду с указанными выше значениями, могут иметь также значения будущий (next) и прошлый (last). В этом случае артикль с именем существительным обычно не употребляется:

They will come here next week.
Они приедут сюда на будущей неделе.

They spent their holiday at home last year.
В прошлом году они провели свой отпуск дома.

2. Некоторые имена существительные собственные употребляются с определенным артиклем. К ним относятся существительные, обозначающие:

а) Названия рек, морей, океанов, горных хребтов и другие географические названия:
the Neva (Нева), the Black Sea (Черное море), the Atlantic Ocean (Атлантический океан), the Alps (Альпы), the Bay of Bengal (Бенгальский залив), the Canary Islands (Канарские острова).

Иногда слова sea и ocean в названиях морей и океанов опускаются, но артикль остается:
the Atlantic, the Baltic.
Артикль не употребляется с названиями мысов (Cape Horn и др.), кроме the Cape of Good Hope (мыс Доброй Надежды); с названиями континентов (Asia, Europe), отдельных островов (Ceylon, Sumatra), отдельных горных вершин (Elbrus, Everest) и озер (Lake Onega, Lake Ladoga).

б) Названия некоторых стран, местностей и городов:
the United States (Соединенные Штаты), the Ukraine (Украина), the Crimea (Крым), the Caucasus (Кавказ), the Neitherlands (Нидерланды), the Hague (Гаага).

Артикль, как правило, не употребляется перед названиями стран и городов, состоящих из одного имени собственного (Burma, Russia, London) или из имени собственного с определением: South Africa, Eastern Europe.
Артикль также не употребляется перед названиями улиц и площадей: Nevsky Street, Trafalgar Square.

в) Названия судов, гостиниц и газет:
the Sedov, the Pravda, the Astoria.

г) Имена собственные во множественном числе, обозначающие членов одной семьи:
the Petrovs (Петровы), the Forsytes (Форсайты).

3. Определенный артикль всегда употребляется перед субстантивированными (перешедшими в класс существительных) прилагательными, а также с существительными, обозначающими нацию в целом (лица, обладающие одним и тем же признаком):

"The whites have left the shore in their canoes", answered one of the savages.
"Белые покинули берег на своих лодках", - ответил один из дикарей.

To the young all roads in life are open, and the old receive their due regard.
Молодым везде у нас дорога, старикам везде у нас почет.

В следующем выпуске Вы узнаете в каких случаях артикль не нужен.


Idioms. Идиомы - устойчивые выражения и словосочетания.

1. a long face

- a sad or disappointed look;
- печальное выражение лица.

2. to tighten one's belt

- live on less money than usual;
- испытывать финансовые трудности, "затянуть потуже пояс".

3. to talk until the cows come home

- talk for a long time;
- очень долго разговаривать.

4. to smell a rat

- be suspicious, feel that something is wrong;
- быть настороженным, чувствовать что что-то не так.

5. bring home the bacon

- earn the family living;
- "кормить" семью, зарабатывать.


"Sexbomb" by Tom Johns.

Come here baby
What do ya mean?
You don't know what will satisfy me?
Yes you do
I've been all around the world
Looking for some girl
And I can't get no satisfaction
And I've got to have some satisfaction

Aw, aw baby, yeah, ooh yeah, huh, listen to this
Spy on me baby use satellite
Infrared to see me move through the night
I'm gonna fire shoot me right
I'm gonna like the way you fight
And I love the way you fight

Now you found the secret code
I use to wash away my lonely blues well
So I can't deny or lie cause you're a
Sexbomb sexbomb, you're a sexbomb uh, huh
You can give it to me when I need to come along give it to me
Sexbomb sexbomb, you're my sexbomb
And baby, you can turn me on, baby, you can turn me on
You know what you're doing to me, don't you, ha ha
I know you do

No don't get me wrong, ain't gonna do you no harm no
This bomb's made for lovin' and you can shoot it far
I'm your main target come and help me ignite ow
Love struck holding you tight hold me tight darlin'

Make me explode although you know
The route to go to sex me slow slow, baby
And yes
I must react to claims of those who say
That you are not all that huh, huh, huh

=REFRAIN=

You can give me more and more counting up the score
Yeah, you can turn me upside down inside out
You can make me feel the real deal uh uh
I can give it to you any time because you're mine
Ouch, sexbomb, aw baby

Sexbomb sexbomb, you're my sexbomb
And you can give it to me when I need to be turned on
No, no
Sexbomb sexbomb, you're my sexbomb
And baby you can turn me on turn me on
...
Well baby you can turn me on


Anecdote:

A bad customer.

A man went into a shop and asked for a pound of apples which cost one shilling. The shopkeeper gave them to him. Then the man asked: "Can I exchange the apples for a pound of plums? The price is the same." The shopkeeper agreed and gave him the plums. The man took them and was going to leave the shop. The shopkeeper asked him for the money.
"The money for what?" asked the man.
"The money for the plums," said the shopkeeper.
"But I gave you the apples for the plums," answered the man.
"Well, then the money for the apples."
"But you still have your apples."
After that the man walked out of the shop.


На сегодня все.

Пишите письма на e-mail: enative@narod.ru

Заходите на наш сайт: Родной Английский

Ведущий рассылки: Сергей Соловьев

Архив рассылки



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное