Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

RusFAQ.ru: Английский язык


Информационный Канал Subscribe.Ru

РАССЫЛКИ ПОРТАЛА RUSFAQ.RU

/ НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ / Иностранные языки / Английский язык

Выпуск № 19
от 06.08.2005, 16:59

Администратор:3BEPEK
В рассылке:Подписчиков: 68, Экспертов: 14
В номере:Вопросов: 1, Ответов: 3


Вопрос № 24317: Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как правильно перевести эту фразу из песни: "Thems the breaks For we designer fakes We need to concentrate on more than meets the eye" Заранее благодарна, Alfa....

Вопрос № 24.317
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как правильно перевести эту фразу из песни:
"Thems the breaks
For we designer fakes
We need to concentrate on more than meets the eye"
Заранее благодарна, Alfa.
Отправлен: 31.07.2005, 22:04
Вопрос задала: Alfa (статус: Посетитель)
Всего ответов отправлено: 3

Отвечает: Яшин Виктор Альбертович
Здравствуйте, Alfa!
попробую перевести...
самое первое слово уже вызывает вопрос: может быть в его написании ошибка? где Вы взяли текст песни? может в печать закралась ошибка? или подбирали на слух? подобрал по смыслу и по написанию вместо thems - thews (мускульная сила). во второй строчке все время хочется сказать for us. for we будет переводиться дословно "для мы"...может здесь тоже ошибка при печати и нужно было писать "me"?
тогда перевод будет таким:
Нажми (примени мускульную силу) на тормоза
Дезайнер проектирует подделки (к примеру, нужно строить что-то из бетона, а он делает из фанеры)(еще пример для большего понимания: в Великую Отечественную самолеты ставили на аэродромы из фанеры (fake), чтобы на них бомбы были потрачены, с верху все равно плохо видно) для меня
Нам нужно сконцентрироваться на большем, чем видит (встречает на своем пути)глаз.
Ответ отправил: Яшин Виктор Альбертович (статус: 4-ый класс)
Отправлен: 01.08.2005, 16:07

Отвечает: Lazy
Здравствуйте, Alfa!
Cудя по всему, слова были взяты из песни placebo:
And them's the breaks,
For we designer fakes,
We need to concentrate,
On more than meets the eye.
Лирику всегда сложнее переводить, чем все остальное ) в ней скорее важен смысл, а не дословный перевод.
Исходя из предыдущих слов, можно попробовать так:
И в них разрыв,
Ведь мы строим подделки,
Нам нужно сосредоточиться
На большем, чем видит глаз.
Где-то так :)

С уважением, Lazy.

Ответ отправила: Lazy (статус: 1-ый класс)
Отправлен: 03.08.2005, 13:25

Отвечает: Sel
Здравствуйте, Alfa!
Перевести дословно песню не получится. Не только эту, но и вообще любую, на любом языке. Потому что в песнях часто грамматика приносится в жертву рифме, встречаются разговорные варианты литературных слов и т. д. Как раз подобные нарушения и наблюдаются в приведенном Вами отрывке. Первые две строки дословно перевести невозможно. Судя по контексту всей песни (я полагаю, у Вас есть полный текст? Если нет - пишите, вышлю) их можно перевести примерно вот так: И все это (т.е. то, что перечисляется в куплетах) ошибки, потому что мы - подделки, сделанные дизайнером.... В данном случае дизайнер - высшее существо, "нас" создавшее.
Вы скажете - нет логики. В этих двух строках, вырванных из целостной песни, ее действительно нет. Но перечитайте всю песню, и Вы уловите смысл.
Перевод последней строки Вам уже предложили. :)
Впрочем. Перевод эксперта Lazy тоже может быть верным, поскольку никто не знает, что именно автор вложил в эти загадочные строки. :) Толковать мы можем по-разному, а вот точного перевода - в связи с грамматически неверным построением фразы - не найти.
Удачи.
---------
There is always room for improvement.
Ответ отправила: Sel (статус: *Заместитель)
Отправлен: 04.08.2005, 09:23


Отправить вопрос экспертам этой рассылки

Приложение (если необходимо):

* Код программы, выдержки из закона и т.п. дополнение к вопросу.
Эта информация будет отображена в аналогичном окне как есть.

Обратите внимание!
Вопрос будет отправлен всем экспертам данной рассылки!

Для того, чтобы отправить вопрос выбранным экспертам этой рассылки или
экспертам другой рассылки портала RusFAQ.ru, зайдите непосредственно на RusFAQ.ru.


Форма НЕ работает в почтовых программах The BAT! и MS Outlook (кроме версии 2003+)!
Чтобы отправить вопрос, откройте это письмо в браузере или зайдите на сайт RusFAQ.ru.


© 2001-2005, RusFAQ.ru, Россия, Москва. Все права защищены.
Идея, дизайн, программирование, авторское право: Калашников О.А.

Яндекс


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.englishfaq
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное